2 Coríntios 13

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 هَذِهِ هِيَ المَرَّةُ الثّالِثَةُ الَّتِي سَآتِي فِيها لِزِيارَتِكُمْ. فَكَما يَقُولُ الكِتابُ: «تَتَثَبَّتُ كُلُّ مَسألَةٍ بِشَهادَةِ شاهِدَيْنِ أوْ ثَلاثَةٍ.»
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 فَحِينَ زُرتُكُمْ لِلمَرَّةِ الثّانِيَةِ أنذَرتُكُمْ، وَها أنا أُنذِرُكُمْ ثانِيَةً وَأنا بَعِيدٌ عَنكُمْ. فَأقُولُ لِلَّذِينَ أخطَأُوا مِنْ قَبلُ وَلِكُلِّ مَنْ يُخطِئُ إنَّنِي إنْ جِئتُ ثانِيَةً، لَنْ أُشفِقَ عَلَيهِمْ.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 لِأنَّكُمْ تَبحَثُونَ عَنْ بُرهانٍ أنَّ المَسِيحَ يَتَكَلَّمُ فِعلاً بِواسِطَتي، مَعَ أنَّ المَسِيحَ لَيسَ ضَعِيفاً لَكُمْ، بَلْ هُوَ قَوِيٌّ بَينَكُمْ.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 صَحِيحٌ أنَّهُ ماتَ ضَعِيفاً عَلَى الصَّلِيبِ، لَكِنَّهُ الآنَ حَيٌّ بِقُوَّةِ اللهِ. وَصَحِيحٌ أيضاً أنَّنا ضُعَفاءُ فِيهِ، لَكِنَّنا سَنَحيا مَعَهُ الآنَ بِقُوَّةِ اللهِ عِندَما نَتَعامَلُ مَعَكُمْ.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 فَافْحَصُوا أنفُسَكُمْ لِتَعرِفُوا إنْ كُنتُمْ تَحيَونَ بِالإيمانِ. امتَحِنُوا أنفُسَكُمْ. أمْ لَعَلَّكُمْ لا تُدرِكُونَ أنَّ يَسُوعَ المَسِيحَ فِيكُمْ؟ إلّا إنْ كُنْتُمْ قَدْ فَشِلتُمْ فِي الِامتِحانِ!
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 غَيرَ أنِّي أرجُو أنْ تُدرِكُوا أنَّنا لَمْ نَفشَلْ.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 وَنَحنُ نَدعُو اللهَ ألّا تُخطِئُوا! لا لِكَيْ نَظهَرَ نَحنُ كَناجِحِينَ، بَلْ لِكَي تَفعَلُوا أنْتُمْ ما هُوَ صَوابٌ، حَتَّى لَوْ عَنَى ذَلِكَ أنْ نَظهَرَ نَحنُ كَأنَّنا فَشِلنا.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 فَنَحنُ لا نَستَطيعُ أنْ نَفعَلَ شَيئاً مُنافِياً لِلحَقِّ، بَلْ مِنْ أجلِ الحَقِّ.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 وَإنَّهُ لَيُسعِدُنا أنْ نَكُونَ نَحنُ ضُعَفاءَ وَأنتُمْ أقوِياءَ! لَكِنَّنا نُصَلِّي أنْ يُصلَحَ حالُكُمْ.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 لِهَذا أكتُبُ هَذهِ الأشياءَ وَأنا بَعِيدٌ عَنكُمْ، لِئَلّا أُضطَرَّ عِندَما آتِي إلَى التَّعامُلِ مَعكُمْ بِشِدَّةٍ. لِأنَّ السُّلطانَ الَّذِي مَنَحَهُ الرَّبُّ لِي هُوَ مِنْ أجلِ بُنيانِكُمْ، لا مِنْ أجلِ هَدمِكُمْ.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 أخِيراً أيُّها الإخوَةُ، تَحِيَّةً لَكُمْ.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 حَيُّوا بَعضُكُمْ بَعضاً بِقُبلَةٍ مُقَدَّسَةٍ.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 يُسَلِّمُ عَلَيكُمْ جَمِيعُ المُؤمِنِينَ المُقَدَّسِينَ.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 لِتَكُنْ نِعمَةُ الرَّبِّ يَسُوعَ المَسِيحِ، وَمَحَبَّةُ اللهِ، وَشَرِكَةُ الرُّوحِ القُدُسِ مَعَكُمْ جَمِيعاً. آمِين.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.