1 Crônicas 23
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ
1 وَلَمّا شاخَ داوُدُ وَاقْتَرَبَتْ حَياتُهُ مِنْ نِهايَتِها، نَصَّبَ ابْنَهُ سُلَيْمانَ مَلِكاً عَلَى إسْرائِيلَ.
1 Assim, quando Davi era velho e cheio de dias, ele fez Salomão, o seu filho, rei sobre Israel.
2 وَجَمَعَ داوُدُ كُلَّ قادَةِ إسْرائِيلَ وَالكَهَنَةِ وَالَّلاوِيِّينَ.
2 E ele reuniu todos os príncipes de Israel, com os sacerdotes e os levitas.
3 وَأحْصَى عَدَدَ الَّلاوِيِّينَ الَّذِينَ تَبلُغُ أعمارُهُمْ ثَلاثِينَ سَنَةً فَما فَوْقُ. فَبَلَغَ عَدَدُهُمْ ثَمانِيَةً وَثَلاثِينَ ألفَ رَجُلٍ.
3 Ora, os levitas foram enumerados de trinta anos para cima; e o seu número, segundo seus cabeças, homem por homem, foi trinta e oito mil.
4 وَكانَتْ وَظِيفَةُ أربَعَةٍ وَعِشْرِينَ ألفاً مِنْ هَؤُلاءِ الإشْرافَ عَلَى عَمَلِ بَيتِ اللهِ. وَكانَ سِتَّةُ آلافٍ مِنْهُمْ عُرَفاءَ وَقَضاةً.
4 Dos quais, vinte e quatro mil foram colocados à frente do trabalho da casa do SENHOR; e seis mil foram oficiais e juízes.
5 وَكانَ أربَعَةُ آلافٍ مِنْهُمْ بَوّابِينَ. وَكانَتْ وَظِيفَةُ أربَعَةِ آلافٍ آخَرِينَ تَسْبِيحَ اللهِ بِآلاتٍ مُوسِيقِيَّةٍ صَنَعَها داوُدُ مِنْ أجلِ تَسْبِيحِ اللهِ.
5 Além disso, quatro mil foram porteiros; e quatro mil louvaram ao SENHOR com os instrumentos que eu fiz, disse Davi, para com eles louvar.
6 وَقَسَّمَهُمْ داوُدُ إلَى مَجمُوعاتٍ وَفْقَ أبْناءِ لاوِي: جَرْشُونَ وَقَهاتَ وَمَرارِي.
6 E Davi os dividiu em classes entre os filhos de Levi, a saber: Gérson, Coate e Merari.
7 مِنَ الجَرْشُونِيِّينَ لَعْدانُ وَشَمْعَى.
7 Dos Gersonitas foram: Ladã e Simei.
8 أبْناءُ لَعْدانَ الرَّئِيسُ يَحِيئِيلُ وَزِيثامُ وَيُوئِيلُ، وَعَدَدُهُمْ ثَلاثَةٌ.
8 Os filhos de Ladã: o chefe foi Jeiel, e Zetã, e Joel, três.
9 أبْناءُ شَمْعَى شَلُومِيثُ وَحَزِيئِيلُ وَهارانُ، وَعَدَدُهُمْ ثَلاثَةٌ. كانَ هَؤُلاءِ الثَّلاثَةُ رُؤَساءَ عائِلاتِ لَعْدانَ.
9 Os filhos de Simei: Selomite, e Haziel, e Harã, três. Estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 أبْناءُ شَمْعَى يَحَثُ وَزِينا وَيَعُوشُ وَبَرِيعَةُ. كانَ هَؤُلاءِ الأربَعَةُ أبْناءَ شَمْعَى.
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, e Ziza e Jeús, e Berias. Estes quatro foram os filhos de Simei.
11 وَكانَ يَحَثُ الرَّئِيسَ، وَزِيزَةُ الثّانِي. أمّا يَعُوشُ وَبَرِيعَةُ، فَلَمْ يَكُنْ لَهُما أولادٌ كَثِيرُونَ. وَلِذا كانَ يَعُوشُ وَبَرِيعَةُ يُحْسَبانِ عائِلَةً واحِدَةً.
11 E Jaate foi o chefe, e Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; portanto, eles estavam em uma apuração, de acordo com a casa dos seus pais.
12 وَأبْناءُ قَهاتَ أرْبَعةٌ هُم عَمْرامُ وَيَصْهارُ وَحَبْرونَ وَعُزِّيئِيلَ.
12 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, e Hebrom, e Uziel, quatro.
13 وَابْنا عُمْرامَ هُما هارُونَ وَمُوسَى. وَأُفْرِزَ هارونُ وَقُدِّسَ هُوَ وَأبْناؤُهُ إلَى الأبَدِ لِحَرْقِ بَخُورٍ فِي حَضرَةِ اللهِ، وَلِيَخْدِمَهُ وَلِيُبارِكَ الشَّعبَ بِاسْمِهِ إلَى الأبَدِ.
13 Os filhos de Anrão: Arão, e Moisés; e Arão foi separado para que santificasse as coisas mais sagradas, ele e os seus filhos, para sempre, para queimar incenso diante do SENHOR, para ministrar a ele, e para bendizer o seu nome para sempre.
14 أمّا ابْنا مُوسَى، رَجُلِ اللهِ، فَقَدْ كانا يُحْسَبانِ ضِمنَ عَشيرَةِ لاوِي.
14 Ora, acerca de Moisés, o homem de Deus, os seus filhos foram nomeados da tribo de Levi.
15 وَابْنا مُوسَى هُما جَرْشُومُ وَألِيعَزَرُ.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson, e Eliézer.
16 وَابنُ جَرشُومَ هُوَ شَبُوئِيلَ الرَّئيسُ.
16 Dos filhos de Gérson: Sebuel era o chefe.
17 أمّا ابنُ ألِيعَزَرَ فَهُوَ رَحَبْيا الرَّئِيسُ. وَلَمْ يَكُنْ لِألِيعَزَرَ ابْنٌ سِوَى رَحَبْيا، وَلَكِنَّ أبْناءَ رَحَبْيا كانُوا كَثِيرِينَ جِدّاً.
17 E os filhos de Eliézer foram: Reabias, o chefe. E Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muitíssimos.
18 وَابْنُ يَصْهارَ هُوَ الرَّئيسُ شَلُوميثُ.
18 Dos filhos de Isar: Selomite, o chefe.
19 وَأبْناءُ حَبْرُونَ هُم: الرَّئيسُ يَرِيِّا، وَالثّانِي أمَرْيا، وَالثّالِثُ يَحْزِيئِيلُ، وَالرّابِعُ يَقْمَعامُ.
19 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 وَابْنا عُزِّيئِيل هُما الرَّئِيسُ مِيخا وَالثّانِي يَشِّيّا.
20 Dos filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 وَابْنا مَرارِيَ هُما مَحلِي وَمُوشي، وَابْنا مَحلِي ألعْازارُ وَقِيْسٌ.
21 Os filhos de Merari: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar, e Quis.
22 وَماتَ ألعْازارُ بِلا أولادٍ، فَلَمْ يَكُنْ لَهُ إلّا بَناتٌ. فَتَزَوَّجَهُنَّ أبْناءُ عَمِّهِنَّ قَيْسٍ.
22 E Eleazar morreu, e não teve filhos, mas filhas; e os seus irmãos, os filhos de Quis, tomaram-nas.
23 أبْناءُ مُوشِي هُمْ مَحلِي وَعادِرُ وَيَرِيمُوثُ، وَعَدَدُهُمْ ثَلاثَةٌ.
23 Os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote, três.
24 هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ لاوِي حَسَبَ عائِلاتِهِمْ، وَهُمْ رُؤَساءُ العائِلاتِ كَما سُجِّلُوا وَفْقَ عَدَدِ أسْمائِهِمْ، رَئِيساً رَئِيساً، الَّذِينَ كانَ مَطلُوباً مِنْهُمْ أنْ يَقُومُوا بِالعَمَلِ فِي خِدمَةِ بَيتِ اللهِ، مِنَ الَّذِينَ بَلَغَتْ أعمارُهُمْ عِشْرِينَ سَنَةً فَما فَوْقُ.
24 Estes foram os filhos de Levi, segundo a casa dos seus pais, a saber: os chefes dos pais, segundo o número dos seus nomes, por suas cabeças; que faziam a obra para o serviço da casa do SENHOR, da idade de vinte anos para cima.
25 فَقَدْ قالَ داوُدُ: «أعطَى اللهُ، إلَهُ إسْرائِيلَ، شَعبَهُ راحَةً، وَسَكَنَ فِي القُدْسِ إلَى الأبَدِ.
25 Porque Davi disse: O SENHOR Deus de Israel tem dado descanso para o seu povo, para que ele possa habitar em Jerusalém para sempre;
26 فَلَمْ يَعُدِ الَّلاوِيُّونَ مُضْطَرِّينَ إلَى حَملِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ أوْ أيّاً مِنَ آنِيَتَها وَأغراضِها اللازِمَةِ لِلْخِدْمَةِ فِيها.»
26 e também para os levitas; eles não carregarão mais o tabernáculo, nem quaisquer dos seus vasos para o seu serviço.
27 فَحَسَبَ آخِرِ تَعلِيماتِ داوُدَ، صارَ الَّلاوِيُّونَ يُعَدُّونَ اعتِباراً مِنْ سِنِّ العِشْرِينَ فَما فَوْقُ.
27 Porque, pelas últimas palavras de Davi, os levitas foram contados de vinte anos de idade para cima;
28 لَكِنَّ وَاجِبَهُمْ هُوَ مُساعَدَةُ أبْناءِ هارُونَ فِي خِدْمَةِ بَيتِ اللهِ: أنْ يَكُونُوا مَسْؤُولِينَ عَنِ السّاحاتِ وَالغُرَفِ الجانِبِيَّةِ، وَتَطهِيرِ كُلِّ ما هُوَ مُقَدَّسٌ، وَأيَّ عَمَلٍ لِخِدْمَةِ بَيتِ اللهِ.
28 porque o seu ofício era servir aos filhos de Arão no serviço da casa do SENHOR, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas santas, e no trabalho do serviço da casa de Deus;
29 وَكانُوا مَسْؤُولِينَ أيضاً عَنْ تَرتِيبِ الخُبْزِ المُقَدَّسِ الّذي يُوضَعُ عَلَى المائِدَةِ، وَإعدادِ الطَّحِينِ لِتَقْدِمَةِ الدَّقِيقِ، وَرَقائِقِ الخُبْزِ غَيرِ المُخْتَمِرِ، وَكَعْكِ الصَّوانِي، وَأنواعِ الخُبْزِ المَخلُوطِ، مِنْ كُلِّ نَوعٍ وَحَجْمٍ.
29 tanto no pão da proposição, como na flor farinha para a oferta de carne, e para os bolos ázimos, e para aquilo que é assado na panela, e para aquilo que é frito, e para todas as formas de medida e tamanho;
30 وَكانَ عَلَيهِمْ أنْ يَقِفُوا كُلَّ صَباحٍ وَمَساءٍ لِتَقْدِيمِ الشُّكْرِ وَالتَّسْبِيحِ للهِ.
30 e para estarem cada manhã em pé para agradecer e louvar ao SENHOR, e de modo semelhante ao anoitecer;
31 وَكُلَّما قُدِّمَتِ الذَّبائِحُ الصّاعِدِةُ فِي أيّامِ السَّبْتِ، وَأوائِلِ الشُّهُورِ، وَأيّامِ الأعيادِ، حَسَبَ العَدَدِ المَطلُوبِ مِنْهُمْ بانتِظامٍ فِي حَضْرَةِ اللهِ.
31 e para oferecerem todos os sacrifícios queimados ao SENHOR nos shabats, nas luas novas, e nas festas marcadas, pelo número, segundo a ordem que lhes foi comandada, continuamente, diante do SENHOR;
32 وَكانَ عَلَيهِمْ أنْ يَحْفَظُوا أنظِمَةَ خَيمَةِ الاجْتِماعِ وَالمَقْدِسِ وَتَوجِيهاتِ أبناءِ هارُونَ أقرِبائِهِمْ حَولَ خِدمَةِ بَيتِ اللهِ.
32 e para que eles cumpram a incumbência do tabernáculo da congregação, e a incumbência do lugar santo, e a incumbência dos filhos de Arão, os seus irmãos, no serviço da casa do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.