1 Crônicas 20
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVI
1 وَفِي الرَّبِيعِ، فِي الوَقْتِ المُعتادِ لانطِلاقِ المُلُوكِ لِشَنِّ الحُرُوبِ، قادَ يُوآبُ الجَيشَ، وَخَرَّبَ أرْضَ العَمُّونِيِّينَ. ثُمَّ جاءَ وَحاصَرَ مَدِينَةَ رَبَّةَ. وَهاجَمَ يُوآبُ رَبَّةَ وَدَمَّرَها. أمّا داوُدُ فَبَقِيَ فِي القُدْسِ.
1 Na primavera seguinte, na época em que os reis saem à guerra, Joabe conduziu o seu exército até a terra dos amonitas e a arrasou. Enquanto Davi ainda estava em Jerusalém, Joabe cercou Rabá, a capital, atacou-a e deixou-a em ruínas.
2 وَأخَذَ داوُدُ تاجَ مَلِكِهِمْ عَنْ رَأْسِهِ. وَكانَ يَزِنُ قِنطاراً مِنَ الذَّهَبِ، وَمُرَصَّعاً بِالحِجارَةِ الكَرِيمةِ. فَوَضَعَهُ داوُدُ عَلَى رَأْسِهِ. وَأخَذَ مِنَ المَدِينَةِ الكَثِيرَ مِنَ الغَنائِمِ،
2 Davi tirou a coroa da cabeça de Milcon, uma coroa de ouro de trinta e cinco quilos, ornamentada com pedras preciosas. E ela foi colocada na cabeça de Davi. Ele levou uma grande quantidade de bens da cidade,
3 وَأخرَجَ سُكّانَها مِنْها، وَفَرَضَ عَلَيهِمْ أنْ يَعمَلُوا بِمَناشِيرَ وَمَعاوِلَ حَدِيدِيَّةٍ وَفُؤُوسٍ. وَفَعَلَ داوُدُ هَذا الأمْرِ بِكُلِّ مُدُنِ العَمُّونِيِّينَ. ثُمَّ عادَ داوُدُ وَكُلُّ الجَيشِ إلَى مَدينَةِ القُدْسِ.
3 e levou também os seus habitantes, designando-lhes trabalhos com serras, picaretas de ferro e machados. Davi fez assim com todas as cidades amonitas. Depois voltou com todo seu exército para Jerusalém.
4 وَبَعْدَ مُدَّةٍ، وَقَعَتْ حَربٌ مَعَ الفِلِسْطِيِّينَ فِي جازَرَ. وَفِي ذَلِكَ اليَومِ، قَتَلَ سِبْكايُ الحُوشِيُّ سَفّايَ، وَهُوَ أحَدُ التَّابِعِينَ لِلإلَهِ المُزَيَّفِ رافا، فَأُخضِعَ الفِلِسْطِيُّونَ.
4 E houve depois disso uma guerra com os filisteus, em Gezer. Naquela época, Sibecai, de Husate, matou Sipai, um dos descendentes dos refains, e os filisteus foram subjugados.
5 وَوَقَعَتْ أيضاً حَربٌ أُخْرَى مَعَ الفِلِسْطِيِّينَ، فَقَتَلَ ألْحانانُ بْنُ ياعُورَ لَحْمِيَ، أخِي جُلْياتَ الجَتِّيِّ، مَعَ أنَّ قَناةَ رُمحِهِ كانَتْ كَنَولِ النَّسّاجِ.
5 Noutra batalha contra os filisteus, Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, de Gate, que possuía uma lança cuja haste parecia uma lançadeira de tecelão.
6 وَوَقَعَتْ حَرْبٌ أُخْرَى مَعَ الفِلِسطِيِّينَ فِي جَتَّ، وَكانَ هُناكَ رَجُلٌ ضَخْمٌ ذُو سِتِّ أصابِعَ عَلَى كُلِّ مِنْ يَدَيهِ وَقَدَمَيهِ، أربَعٌ وَعِشْرُونَ إصْبِعاً. وَكانَ هُوَ أيضاً مِنْ أحفادِ الرَّفائِيمِ العمالقة.
6 Noutra batalha, em Gate, havia um homem de grande estatura e que tinha seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé; vinte e quatro dedos ao todo. Ele também era descendente de Rafa,
7 تَهَكَّمَ هَذا الرَّجُلُ عَلَى إسْرائِيلَ. فَقَتَلَهُ يُوناثانُ بْنُ شِمْعا أخِي داوُدَ.
7 e ele desafiou Israel, mas Jônatas, filho de Siméia, irmão de Davi, o matou.
8 كانَ هَؤُلاءِ مِنْ بَنِي الرَّفائِيمِ العَمالِقَةِ، وَقَتَلَهُمْ داوُدُ وَرِجالُهُ.
8 Esses eram descendentes de Rafa, em Gate, e foram mortos por Davi e seus soldados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.