1 Crônicas 20
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NTLH
1 وَفِي الرَّبِيعِ، فِي الوَقْتِ المُعتادِ لانطِلاقِ المُلُوكِ لِشَنِّ الحُرُوبِ، قادَ يُوآبُ الجَيشَ، وَخَرَّبَ أرْضَ العَمُّونِيِّينَ. ثُمَّ جاءَ وَحاصَرَ مَدِينَةَ رَبَّةَ. وَهاجَمَ يُوآبُ رَبَّةَ وَدَمَّرَها. أمّا داوُدُ فَبَقِيَ فِي القُدْسِ.
1 Na primavera seguinte, na época do ano em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe saiu com o seu exército e invadiu o país de Amom. Porém o rei Davi ficou em Jerusalém. O exército israelita cercou, atacou e destruiu a cidade de Rabá.
2 وَأخَذَ داوُدُ تاجَ مَلِكِهِمْ عَنْ رَأْسِهِ. وَكانَ يَزِنُ قِنطاراً مِنَ الذَّهَبِ، وَمُرَصَّعاً بِالحِجارَةِ الكَرِيمةِ. فَوَضَعَهُ داوُدُ عَلَى رَأْسِهِ. وَأخَذَ مِنَ المَدِينَةِ الكَثِيرَ مِنَ الغَنائِمِ،
2 Moloque , o ídolo dos amonitas, tinha uma coroa que pesava mais ou menos trinta e quatro quilos. A coroa era de ouro, e nela havia uma pedra preciosa, que Davi tirou e colocou na sua própria coroa. Davi levou também de Rabá muitas coisas de valor.
3 وَأخرَجَ سُكّانَها مِنْها، وَفَرَضَ عَلَيهِمْ أنْ يَعمَلُوا بِمَناشِيرَ وَمَعاوِلَ حَدِيدِيَّةٍ وَفُؤُوسٍ. وَفَعَلَ داوُدُ هَذا الأمْرِ بِكُلِّ مُدُنِ العَمُّونِيِّينَ. ثُمَّ عادَ داوُدُ وَكُلُّ الجَيشِ إلَى مَدينَةِ القُدْسِ.
3 Ele fez o povo sair da cidade e o obrigou a trabalhar com serras, enxadas e machados. Fez o mesmo em todas as outras cidades de Amom. Então Davi e os seus soldados voltaram para Jerusalém.
4 وَبَعْدَ مُدَّةٍ، وَقَعَتْ حَربٌ مَعَ الفِلِسْطِيِّينَ فِي جازَرَ. وَفِي ذَلِكَ اليَومِ، قَتَلَ سِبْكايُ الحُوشِيُّ سَفّايَ، وَهُوَ أحَدُ التَّابِعِينَ لِلإلَهِ المُزَيَّفِ رافا، فَأُخضِعَ الفِلِسْطِيُّونَ.
4 Algum tempo depois, houve guerra contra os filisteus em Gezer. Isso aconteceu quando Sibecai, da cidade de Husa, matou um gigante chamado Sipai, e os filisteus foram derrotados.
5 وَوَقَعَتْ أيضاً حَربٌ أُخْرَى مَعَ الفِلِسْطِيِّينَ، فَقَتَلَ ألْحانانُ بْنُ ياعُورَ لَحْمِيَ، أخِي جُلْياتَ الجَتِّيِّ، مَعَ أنَّ قَناةَ رُمحِهِ كانَتْ كَنَولِ النَّسّاجِ.
5 Houve outra batalha contra os filisteus, e Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, da cidade de Gate. A lança de Lami era enorme, muito grossa e pesada.
6 وَوَقَعَتْ حَرْبٌ أُخْرَى مَعَ الفِلِسطِيِّينَ فِي جَتَّ، وَكانَ هُناكَ رَجُلٌ ضَخْمٌ ذُو سِتِّ أصابِعَ عَلَى كُلِّ مِنْ يَدَيهِ وَقَدَمَيهِ، أربَعٌ وَعِشْرُونَ إصْبِعاً. وَكانَ هُوَ أيضاً مِنْ أحفادِ الرَّفائِيمِ العمالقة.
6 E houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um descendente dos antigos gigantes que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé.
7 تَهَكَّمَ هَذا الرَّجُلُ عَلَى إسْرائِيلَ. فَقَتَلَهُ يُوناثانُ بْنُ شِمْعا أخِي داوُدَ.
7 Esse gigante desafiou os israelitas, e Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
8 كانَ هَؤُلاءِ مِنْ بَنِي الرَّفائِيمِ العَمالِقَةِ، وَقَتَلَهُمْ داوُدُ وَرِجالُهُ.
8 Esses três, que foram mortos por Davi e os seus soldados, eram descendentes dos gigantes da cidade de Gate.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.