1 Crônicas 18

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 وَبَعْدَ مُدَّةٍ مِنَ الزَّمَنِ هاجَمَ داوُدُ الفِلِسْطِيِّينَ وَأخضَعَهُمْ، وَأخَذَ جَتَّ وَالقُرَى التّابِعَةَ لَها مِنْ سَيطَرَتِهِمْ.
1 Depois disso, Davi derrotou os filisteus e os subjugou, e tirou do controle deles a cidade de Gate e seus povoados.
2 كَما هَزَمَ داوُدُ مُوآبَ، فَصارَ أهلُ مُوآبَ يَدْفَعُونَ لَهُ الجِزْيَةَ.
2 Davi derrotou também os moabitas, que ficaram sujeitos a ele, pagando-lhe impostos.
3 وَهَزَمَ داوُدُ أيضاً هَدَدَ عَزَرَ مَلِكَ صُوبَةَ فِي كُلِّ أرْضِهِ وَحَتَّى إقلِيمِ حَماةَ. وَذَلِكَ عِندَما ذَهَبَ داوُدُ لَيُقِيمَ نَصْباً مَلَكِّياً عِنْدَ نَهْرِ الفُراتِ.
3 Além disso, Davi derrotou Hadadezer, rei de Zobá, nas proximidades de Hamate, quando Hadadezer tentava obter o controle na região do rio Eufrates.
4 وَاسْتَولَى داوُدُ مِنْهُ عَلَى ألْفِ مَرْكَبَةٍ، وَسَبْعَةَ آلافٍ مِنَ الخَيّالَةِ، وَعِشْرِينَ ألفاً مِنَ المُشاةِ. وَحَطَّمَ داوُدُ كُلَّ مَرْكَباتِ الخُيُولِ ما عَدا مِئَةً مِنْها.
4 Davi se apossou de mil dos seus carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Ainda levou cem cavalos de carros de guerra, e aleijou todos os outros.
5 وَجاءَ أرامِيُّو دِمَشْقَ لِنَجْدَةِ هَدَدَ عَزَرَ، مَلِكِ صُوبَةَ، لَكِنْ قَتَلَ داوُدُ اثْنَينِ وَعِشْرِينَ ألفَ جُندِيٍّ مِنْهُمْ.
5 Quando os arameus de Damasco vieram ajudar Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil deles.
6 ثُمَّ وَضَعَ داوُدُ حامِياتٍ عَسْكَرِيَّةً فِي أرامَ دِمَشْقَ. وَخَضَعَ الأراميُّونَ لِداوُدَ وَبَدأُوا يَدفَعُونَ لَهُ الجِزيَةَ. وَكانَ اللهُ يَنصُرُ داوُدَ حَيثُما ذَهَبَ.
6 Em seguida estabeleceu guarnições militares no reino dos arameus de Damasco, sujeitando-os a lhe pagarem impostos. E o Senhor dava vitórias a Davi aonde quer que ele fosse.
7 وَأخَذَ داوُدُ التُّرُوسَ الذَّهَبِيَّةَ الَّتِي كانَ عَبِيدُ هَدَدَ عَزَرَ يَسْتَخدِمُونَها، وَأحضَرَها إلَى مَدينَةِ القُدْسِ.
7 Davi também levou para Jerusalém os escudos de ouro usados pelos oficiais de Hadadezer.
8 وَأخَذَ داوُدُ مِنْ طَبْحَةَ وَخُونَ، مَدَينَتَيْ هَدَدَ عَزَرَ، كَمِيَّةً كَبِيرَةً مِنَ البُرونْزِ. وَبِهَذا البُرونْزِ بَنَى سُلَيْمانُ الحَوْضَ البُرونْزِيَّ وَالأعمِدَةَ وَالآنِيَةَ البُرونْزِيَّةَ.
8 De Tebá e Cum, cidades que pertenciam a Hadadezer, o rei Davi levou grande quantidade de bronze, que Salomão utilizou para fazer o tanque de bronze, as colunas e vários utensílios.
9 وَسَمِعَ تُوعُو مَلِكُ حَماةَ بِأنَّ داوُدَ هَزَمَ كُلَّ جَيشِ هَدَدَ عَزَرَ، مَلِكَ صُوبَةَ.
9 Quando Toú, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
10 فَأرسَلَ ابْنَهُ هَدُورامَ إلَى المَلِكِ داوُدَ لِيَطْمَئِنَّ عَلَيهِ وَيُهَنِّئَهُ، لِأنَّهُ حارَبَ هَدَدَ عَزَرَ وَهَزَمَهُ. فَقَدْ سَبَقَ أنْ دارَتْ حُرُوبٌ فِي الماضِي بَينَ هَدَدَ عَزَرَ وَتُوعُو. وَأرسَلَ مَعَ هَدُورامَ كُلَّ أنواعِ الأشْياءِ المَصْنُوعَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ وَالبُرونْزِ المُختَلِفَةِ.
10 enviou seu filho Hadorão ao rei Davi para saudá-lo e parabenizá-lo por sua vitória na batalha contra Hadadezer, que tinha estado em guerra com Toú. E, com Hadorão, mandou todo tipo de utensílios de ouro, de prata e de bronze.
11 فَكَرَّسَها داوُدُ للهِ أيضاً مَعَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ الَّتِي غَنِمَها مِنْ كُلِّ الأُمَمِ، مِنْ أدُومَ، وَمُوآبَ، وَالعَمُّونِيِّينَ، وَالفِلِسْطِيِّينَ، وَبَنِي عَمالِيقَ.
11 O rei Davi consagrou esses utensílios ao Senhor, como fizera com a prata e o ouro tomados de todas estas nações: Edom e Moabe, os amonitas e os filisteus, e Amaleque.
12 وَقَتَلَ أبْشايُ بنُ صُرُوِيَّةَ ثَمانِيَةَ عَشَرَ ألفَ أدُومِيٍّ فِي وادِي المِلْحِ.
12 Abisai, filho de Zeruia, derrotou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 وَوَضَعَ حامِياتٍ عَسْكَرِيَّةً فِي أدُومَ. وَصارَ كُلُّ أهلِ أدُومَ خُدّاماً لِداوُدَ خاضِعِينَ لَهُ. وَكانَ اللهُ يَنصُرُ داوُدَ حَيثُما تَوَجَّهَ.
13 Depois colocou guarnições militares em Edom, sujeitando todos os edomitas a Davi. O Senhor dava vitórias a Davi aonde quer que ele fosse.
14 فَحَكَمَ داوُدُ كُلَّ إسْرائِيلَ، وَكانَ يَحكُمُ شَعبَهُ بِالحَقَّ وَالإنْصافِ.
14 Davi reinou sobre todo o Israel, administrando o direito e a justiça a todo o seu povo.
15 وَكانَ يُوآبُ بنُ صُرُوِيَّةَ قائِدَ الجَيْشِ. وَكانَ يَهُوشافاطُ بْنُ أخِيلُودَ مُسَجِّلَ الأحْداثِ.
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era o arquivista real;
16 وَكانَ صادُوقُ بْنُ أخِيطُوبَ وَأبِيمالِكُ بْنُ أبِيثامارَ كاهِنَيْنِ وَكانَ شُوشا كاتِباً.
16 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sausa era secretário;
17 وَكانَ بَنايا بْنُ يَهُوياداعَ مَسْؤُولاً عَنِ الكَرِيتِيِّينَ وَالفَلِيتِيِّينَ. وَكانَ أبْناءُ داوُدَ رُؤَساءَ المَسْؤُولِينَ تَحتَ إمرَةِ المَلِكِ.
17 Benaia, filho de Joiada, comandava os queretitas e os peletitas; e os filhos do rei Davi eram seus principais oficiais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.