1 Crônicas 18
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NTLH
1 وَبَعْدَ مُدَّةٍ مِنَ الزَّمَنِ هاجَمَ داوُدُ الفِلِسْطِيِّينَ وَأخضَعَهُمْ، وَأخَذَ جَتَّ وَالقُرَى التّابِعَةَ لَها مِنْ سَيطَرَتِهِمْ.
1 Algum tempo depois, Davi atacou de novo os filisteus e os derrotou. Tomou deles a cidade de Gate e os povoados que ficavam ao seu redor.
2 كَما هَزَمَ داوُدُ مُوآبَ، فَصارَ أهلُ مُوآبَ يَدْفَعُونَ لَهُ الجِزْيَةَ.
2 Também derrotou os moabitas, que ficaram dominados por ele e lhe pagavam impostos.
3 وَهَزَمَ داوُدُ أيضاً هَدَدَ عَزَرَ مَلِكَ صُوبَةَ فِي كُلِّ أرْضِهِ وَحَتَّى إقلِيمِ حَماةَ. وَذَلِكَ عِندَما ذَهَبَ داوُدُ لَيُقِيمَ نَصْباً مَلَكِّياً عِنْدَ نَهْرِ الفُراتِ.
3 Depois Davi atacou Hadadezer, que era o rei de Zoba, na Síria, perto da região de Hamate. Isso aconteceu quando Hadadezer estava tentando conquistar a região que ficava ao longo do rio Eufrates.
4 وَاسْتَولَى داوُدُ مِنْهُ عَلَى ألْفِ مَرْكَبَةٍ، وَسَبْعَةَ آلافٍ مِنَ الخَيّالَةِ، وَعِشْرِينَ ألفاً مِنَ المُشاةِ. وَحَطَّمَ داوُدُ كُلَّ مَرْكَباتِ الخُيُولِ ما عَدا مِئَةً مِنْها.
4 Davi tomou de Hadadezer mil carros de guerra e prendeu sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Ele também ficou com cavalos suficientes para puxarem cem carros de guerra e aleijou os outros.
5 وَجاءَ أرامِيُّو دِمَشْقَ لِنَجْدَةِ هَدَدَ عَزَرَ، مَلِكِ صُوبَةَ، لَكِنْ قَتَلَ داوُدُ اثْنَينِ وَعِشْرِينَ ألفَ جُندِيٍّ مِنْهُمْ.
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, e Davi os atacou e matou vinte e dois mil deles.
6 ثُمَّ وَضَعَ داوُدُ حامِياتٍ عَسْكَرِيَّةً فِي أرامَ دِمَشْقَ. وَخَضَعَ الأراميُّونَ لِداوُدَ وَبَدأُوا يَدفَعُونَ لَهُ الجِزيَةَ. وَكانَ اللهُ يَنصُرُ داوُدَ حَيثُما ذَهَبَ.
6 Em seguida colocou acampamentos militares no território dos sírios de Damasco. Davi os dominou, e eles lhe pagavam impostos. O Senhor Deus fez com que Davi fosse vitorioso em todos os lugares.
7 وَأخَذَ داوُدُ التُّرُوسَ الذَّهَبِيَّةَ الَّتِي كانَ عَبِيدُ هَدَدَ عَزَرَ يَسْتَخدِمُونَها، وَأحضَرَها إلَى مَدينَةِ القُدْسِ.
7 Davi tomou dos oficiais de Hadadezer os escudos de ouro que eles usavam e os levou para Jerusalém.
8 وَأخَذَ داوُدُ مِنْ طَبْحَةَ وَخُونَ، مَدَينَتَيْ هَدَدَ عَزَرَ، كَمِيَّةً كَبِيرَةً مِنَ البُرونْزِ. وَبِهَذا البُرونْزِ بَنَى سُلَيْمانُ الحَوْضَ البُرونْزِيَّ وَالأعمِدَةَ وَالآنِيَةَ البُرونْزِيَّةَ.
8 Também tomou uma grande quantidade de bronze das cidades de Tibate e de Cum, que eram governadas por Hadadezer. (Anos mais tarde, Salomão usou esse bronze para fazer o tanque, as colunas e objetos para o Templo.)
9 وَسَمِعَ تُوعُو مَلِكُ حَماةَ بِأنَّ داوُدَ هَزَمَ كُلَّ جَيشِ هَدَدَ عَزَرَ، مَلِكَ صُوبَةَ.
9 O rei Toí, da cidade de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer.
10 فَأرسَلَ ابْنَهُ هَدُورامَ إلَى المَلِكِ داوُدَ لِيَطْمَئِنَّ عَلَيهِ وَيُهَنِّئَهُ، لِأنَّهُ حارَبَ هَدَدَ عَزَرَ وَهَزَمَهُ. فَقَدْ سَبَقَ أنْ دارَتْ حُرُوبٌ فِي الماضِي بَينَ هَدَدَ عَزَرَ وَتُوعُو. وَأرسَلَ مَعَ هَدُورامَ كُلَّ أنواعِ الأشْياءِ المَصْنُوعَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ وَالبُرونْزِ المُختَلِفَةِ.
10 Então mandou o seu filho Jorão para cumprimentar Davi e para lhe dar os parabéns por ter vencido Hadadezer. Acontece que Toí havia lutado muitas vezes contra Hadadezer. Jorão levou para Davi objetos de prata, de ouro e de bronze.
11 فَكَرَّسَها داوُدُ للهِ أيضاً مَعَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ الَّتِي غَنِمَها مِنْ كُلِّ الأُمَمِ، مِنْ أدُومَ، وَمُوآبَ، وَالعَمُّونِيِّينَ، وَالفِلِسْطِيِّينَ، وَبَنِي عَمالِيقَ.
11 E o rei Davi os separou para serem usados na adoração a Deus, o Senhor , juntamente com a prata e o ouro que tinha tomado dos povos que havia conquistado, isto é, os edomitas, os moabitas, os amonitas, os filisteus e os amalequitas.
12 وَقَتَلَ أبْشايُ بنُ صُرُوِيَّةَ ثَمانِيَةَ عَشَرَ ألفَ أدُومِيٍّ فِي وادِي المِلْحِ.
12 Abisai, cuja mãe se chamava Zeruia, derrotou os edomitas no vale do Sal e matou dezoito mil deles.
13 وَوَضَعَ حامِياتٍ عَسْكَرِيَّةً فِي أدُومَ. وَصارَ كُلُّ أهلِ أدُومَ خُدّاماً لِداوُدَ خاضِعِينَ لَهُ. وَكانَ اللهُ يَنصُرُ داوُدَ حَيثُما تَوَجَّهَ.
13 Ele colocou acampamentos militares em todo o país de Edom, e o povo dali ficou debaixo do domínio de Davi. O Senhor fez com que Davi fosse vitorioso em todos os lugares aonde ia.
14 فَحَكَمَ داوُدُ كُلَّ إسْرائِيلَ، وَكانَ يَحكُمُ شَعبَهُ بِالحَقَّ وَالإنْصافِ.
14 Davi governou todo o Israel e fez com que o seu povo fosse sempre tratado com justiça.
15 وَكانَ يُوآبُ بنُ صُرُوِيَّةَ قائِدَ الجَيْشِ. وَكانَ يَهُوشافاطُ بْنُ أخِيلُودَ مُسَجِّلَ الأحْداثِ.
15 Joabe, irmão de Abisai, era o comandante do exército. Josafá, filho de Ailude, era conselheiro do rei.
16 وَكانَ صادُوقُ بْنُ أخِيطُوبَ وَأبِيمالِكُ بْنُ أبِيثامارَ كاهِنَيْنِ وَكانَ شُوشا كاتِباً.
16 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes. Seraías era o escrivão.
17 وَكانَ بَنايا بْنُ يَهُوياداعَ مَسْؤُولاً عَنِ الكَرِيتِيِّينَ وَالفَلِيتِيِّينَ. وَكانَ أبْناءُ داوُدَ رُؤَساءَ المَسْؤُولِينَ تَحتَ إمرَةِ المَلِكِ.
17 Benaías, filho de Joiada, era o chefe dos queretitas e dos peletitas . E os filhos do rei Davi tinham as mais altas posições no seu serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.