Filipenses 2

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 فان كان وعظ ما في المسيح ان كانت تسلية ما للمحبة ان كانت شركة ما في الروح ان كانت احشاء ورأفة
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 فتمموا فرحي حتى تفتكروا فكرا واحدا ولكم محبة واحدة بنفس واحدة مفتكرين شيئا واحدا
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 لا شيئا بتحزب او بعجب بل بتواضع حاسبين بعضكم البعض افضل من انفسهم.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 لا تنظروا كل واحد الى ما هو لنفسه بل كل واحد الى ما هو لآخرين ايضا.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 فليكن فيكم هذا الفكر الذي في المسيح يسوع ايضا
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 الذي اذ كان في صورة الله لم يحسب خلسة ان يكون معادلا للّه
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 لكنه اخلى نفسه آخذا صورة عبد صائرا في شبه الناس.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 واذ وجد في الهيئة كانسان وضع نفسه واطاع حتى الموت موت الصليب.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 لذلك رفعه الله ايضا واعطاه اسما فوق كل اسم
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 لكي تجثو باسم يسوع كل ركبة ممن في السماء ومن على الارض ومن تحت الارض
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 ويعترف كل لسان ان يسوع المسيح هو رب لمجد الله الآب
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 اذا يا احبائي كما اطعتم كل حين ليس كما في حضوري فقط بل الآن بالأولى جدا في غيابي تمموا خلاصكم بخوف ورعدة
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 لان الله هو العامل فيكم ان تريدوا وان تعملوا من اجل المسرّة.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 افعلوا كل شيء بلا دمدمة ولا مجادلة
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 لكي تكونوا بلا لوم وبسطاء اولادا للّه بلا عيب في وسط جيل معوج وملتو تضيئون بينهم كانوار في العالم
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 متمسكين بكلمة الحياة لافتخاري في يوم المسيح باني لم اسع باطلا ولا تعبت باطلا.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 لكنني وان كنت انسكب ايضا على ذبيحة ايمانكم وخدمته اسرّ وافرح معكم اجمعين.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 وبهذا عينه كونوا انتم مسرورين ايضا وافرحوا معي
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 على اني ارجو في الرب يسوع ان ارسل اليكم سريعا تيموثاوس لكي تطيب نفسي اذا عرفت احوالكم.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 لان ليس لي احد آخر نظير نفسي يهتم باحوالكم بإخلاص.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 اذ الجميع يطلبون ما هو لانفسهم لا ما هو ليسوع المسيح.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 واما اختباره فانتم تعرفون انه كولد مع اب خدم معي لاجل الانجيل.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 هذا ارجو ان ارسله اول ما ارى احوالي حالا.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 وأثق بالرب اني انا ايضا سآتي اليكم سريعا.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 ولكني حسبت من اللازم ان ارسل اليكم ابفرودتس اخي والعامل معي والمتجند معي ورسولكم والخادم لحاجتي.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 اذ كان مشتاقا الى جميعكم ومغموما لانكم سمعتم انه كان مريضا.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 فانه مرض قريبا من الموت لكن الله رحمه وليس اياه وحده بل اياي ايضا لئلا يكون لي حزن على حزن.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 فارسلته اليكم باوفر سرعة حتى اذا رأيتموه تفرحون ايضا واكون انا اقل حزنا.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 فاقبلوه في الرب بكل فرح وليكن مثله مكرّما عندكم.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 لانه من اجل عمل المسيح قارب الموت مخاطرا بنفسه لكي يجبر نقصان خدمتكم لي
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.