Filipenses 2

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 فان كان وعظ ما في المسيح ان كانت تسلية ما للمحبة ان كانت شركة ما في الروح ان كانت احشاء ورأفة
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 فتمموا فرحي حتى تفتكروا فكرا واحدا ولكم محبة واحدة بنفس واحدة مفتكرين شيئا واحدا
2 Completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 لا شيئا بتحزب او بعجب بل بتواضع حاسبين بعضكم البعض افضل من انفسهم.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 لا تنظروا كل واحد الى ما هو لنفسه بل كل واحد الى ما هو لآخرين ايضا.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 فليكن فيكم هذا الفكر الذي في المسيح يسوع ايضا
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 الذي اذ كان في صورة الله لم يحسب خلسة ان يكون معادلا للّه
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
7 لكنه اخلى نفسه آخذا صورة عبد صائرا في شبه الناس.
7 Mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 واذ وجد في الهيئة كانسان وضع نفسه واطاع حتى الموت موت الصليب.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
9 لذلك رفعه الله ايضا واعطاه اسما فوق كل اسم
9 Por isso, também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome;
10 لكي تجثو باسم يسوع كل ركبة ممن في السماء ومن على الارض ومن تحت الارض
10 Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 ويعترف كل لسان ان يسوع المسيح هو رب لمجد الله الآب
11 E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 اذا يا احبائي كما اطعتم كل حين ليس كما في حضوري فقط بل الآن بالأولى جدا في غيابي تمموا خلاصكم بخوف ورعدة
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 لان الله هو العامل فيكم ان تريدوا وان تعملوا من اجل المسرّة.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 افعلوا كل شيء بلا دمدمة ولا مجادلة
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 لكي تكونوا بلا لوم وبسطاء اولادا للّه بلا عيب في وسط جيل معوج وملتو تضيئون بينهم كانوار في العالم
15 Para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis, no meio de uma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 متمسكين بكلمة الحياة لافتخاري في يوم المسيح باني لم اسع باطلا ولا تعبت باطلا.
16 Retendo a palavra da vida, para que no dia de Cristo possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 لكنني وان كنت انسكب ايضا على ذبيحة ايمانكم وخدمته اسرّ وافرح معكم اجمعين.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 وبهذا عينه كونوا انتم مسرورين ايضا وافرحوا معي
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 على اني ارجو في الرب يسوع ان ارسل اليكم سريعا تيموثاوس لكي تطيب نفسي اذا عرفت احوالكم.
19 E espero no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 لان ليس لي احد آخر نظير نفسي يهتم باحوالكم بإخلاص.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 اذ الجميع يطلبون ما هو لانفسهم لا ما هو ليسوع المسيح.
21 Porque todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 واما اختباره فانتم تعرفون انه كولد مع اب خدم معي لاجل الانجيل.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 هذا ارجو ان ارسله اول ما ارى احوالي حالا.
23 De sorte que espero vo-lo enviar logo que tenha provido a meus negócios.
24 وأثق بالرب اني انا ايضا سآتي اليكم سريعا.
24 Mas confio no Senhor, que também eu mesmo em breve irei ter convosco.
25 ولكني حسبت من اللازم ان ارسل اليكم ابفرودتس اخي والعامل معي والمتجند معي ورسولكم والخادم لحاجتي.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades.
26 اذ كان مشتاقا الى جميعكم ومغموما لانكم سمعتم انه كان مريضا.
26 Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 فانه مرض قريبا من الموت لكن الله رحمه وليس اياه وحده بل اياي ايضا لئلا يكون لي حزن على حزن.
27 E de fato esteve doente, e quase à morte; mas Deus se apiedou dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 فارسلته اليكم باوفر سرعة حتى اذا رأيتموه تفرحون ايضا واكون انا اقل حزنا.
28 Por isso vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 فاقبلوه في الرب بكل فرح وليكن مثله مكرّما عندكم.
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende-o em honra;
30 لانه من اجل عمل المسيح قارب الموت مخاطرا بنفسه لكي يجبر نقصان خدمتكم لي
30 Porque pela obra de Cristo chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.