Deuteronômio 14

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 انتم اولاد للرب الهكم. لا تخمشوا اجسامكم ولا تجعلوا قرعة بين اعينكم لاجل ميت.
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 لانك شعب مقدس للرب الهك وقد اختارك الرب لكي تكون له شعبا خاصّا فوق جميع الشعوب الذين على وجه الارض
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 لا تأكل رجسا ما.
3 Não comerás nada abominável.
4 هذه هي البهائم التي تأكلونها. البقر والضأن والمعز
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 والايل والظبي واليحمور والوعل والرئم والثيتل والمهاة.
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 وكل بهيمة من البهائم تشق ظلفا وتقسمه ظلفين وتجترّ فاياها تاكلون.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 الا هذه فلا تأكلوها مما يجترّ ومما يشق الظلف المنقسم. الجمل والارنب والوبر لانها تجترّ لكنها لا تشق ظلفا فهي نجسة لكم.
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 والخنزير لانه يشق الظلف لكنه لا يجترّ فهو نجس لكم. فمن لحمها لا تأكلوا وجثثها لا تلمسوا
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 وهذا تأكلونه من كل ما في المياه. كل ما له زعانف وحرشف تأكلونه.
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 لكن كل ما ليس له زعانف وحرشف لا تأكلوه. انه نجس لكم
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 كل طير طاهر تأكلون.
11 De todas as aves limpas comereis.
12 وهذا ما لا تأكلون منه. النسر والانوق والعقاب
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 والحدأة والباشق والشاهين على اجناسه
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 وكل غراب على اجناسه
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 والنعامة والظليم والسأف والباز على اجناسه
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 والبوم والكركي والبجع
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 والقوق والرّخم والغوّاص
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفّاش.
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 وكل دبيب الطير نجس لكم. لا يؤكل.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 كل طير طاهر تأكلون
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 لا تأكلوا جثة ما. تعطيها للغريب الذي في ابوابك فيأكلها او يبيعها لاجنبيّ لانك شعب مقدس للرب الهك. لا تطبخ جديا بلبن امه
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 تعشيرا تعشر كل محصول زرعك الذي يخرج من الحقل سنة بسنة.
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 وتأكل امام الرب الهك في المكان الذي يختاره ليحل اسمه فيه عشر حنطتك وخمرك وزيتك وابكار بقرك وغنمك لكي تتعلم ان تتقي الرب الهك كل الايام.
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 ولكن اذا طال عليك الطريق حتى لا تقدر ان تحمله. اذا كان بعيدا عليك المكان الذي يختاره الرب الهك ليجعل اسمه فيه اذ يباركك الرب الهك
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 فبعه بفضة وصرّ الفضة في يدك واذهب الى المكان الذي يختاره الرب الهك
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 وانفق الفضة في كل ما تشته نفسك في البقر والغنم والخمر والمسكر وكل ما تطلب منك نفسك وكل هناك امام الرب الهك وافرح انت وبيتك.
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 واللاوي الذي في ابوابك لا تتركه لانه ليس له قسم ولا نصيب معك
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 في آخر ثلاث سنين تخرج كل عشر محصولك في تلك السنة وتضعه في ابوابك.
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 فيأتي اللاوي لانه ليس له قسم ولا نصيب معك والغريب واليتيم والارملة الذين في ابوابك وياكلون ويشبعون لكي يباركك الرب الهك في كل عمل يدك الذي تعمل
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.