Deuteronômio 14
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA
1 انتم اولاد للرب الهكم. لا تخمشوا اجسامكم ولا تجعلوا قرعة بين اعينكم لاجل ميت.
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem sobre a testa fareis calva por causa de algum morto.
2 لانك شعب مقدس للرب الهك وقد اختارك الرب لكي تكون له شعبا خاصّا فوق جميع الشعوب الذين على وجه الارض
2 Porque sois povo santo ao Senhor , vosso Deus, e o Senhor vos escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serdes seu povo próprio.
3 لا تأكل رجسا ما.
3 Não comereis coisa alguma abominável.
4 هذه هي البهائم التي تأكلونها. البقر والضأن والمعز
4 São estes os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 والايل والظبي واليحمور والوعل والرئم والثيتل والمهاة.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra montês, o antílope, a ovelha montês e o gamo.
6 وكل بهيمة من البهائم تشق ظلفا وتقسمه ظلفين وتجترّ فاياها تاكلون.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, isso comereis.
7 الا هذه فلا تأكلوها مما يجترّ ومما يشق الظلف المنقسم. الجمل والارنب والوبر لانها تجترّ لكنها لا تشق ظلفا فهي نجسة لكم.
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 والخنزير لانه يشق الظلف لكنه لا يجترّ فهو نجس لكم. فمن لحمها لا تأكلوا وجثثها لا تلمسوا
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Destes não comereis a carne e não tocareis no seu cadáver.
9 وهذا تأكلونه من كل ما في المياه. كل ما له زعانف وحرشف تأكلونه.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 لكن كل ما ليس له زعانف وحرشف لا تأكلوه. انه نجس لكم
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 كل طير طاهر تأكلون.
11 Toda ave limpa comereis.
12 وهذا ما لا تأكلون منه. النسر والانوق والعقاب
12 Estas, porém, são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, a águia marinha,
13 والحدأة والباشق والشاهين على اجناسه
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 وكل غراب على اجناسه
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 والنعامة والظليم والسأف والباز على اجناسه
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 والبوم والكركي والبجع
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 والقوق والرّخم والغوّاص
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفّاش.
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 وكل دبيب الطير نجس لكم. لا يؤكل.
19 Também todo inseto que voa vos será imundo; não se comerá.
20 كل طير طاهر تأكلون
20 Toda ave limpa comereis.
21 لا تأكلوا جثة ما. تعطيها للغريب الذي في ابوابك فيأكلها او يبيعها لاجنبيّ لانك شعب مقدس للرب الهك. لا تطبخ جديا بلبن امه
21 Não comereis nenhum animal que morreu por si. Podereis dá-lo ao estrangeiro que está dentro da tua cidade, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho, porquanto sois povo santo ao Senhor , vosso Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 تعشيرا تعشر كل محصول زرعك الذي يخرج من الحقل سنة بسنة.
22 Certamente, darás os dízimos de todo o fruto das tuas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 وتأكل امام الرب الهك في المكان الذي يختاره ليحل اسمه فيه عشر حنطتك وخمرك وزيتك وابكار بقرك وغنمك لكي تتعلم ان تتقي الرب الهك كل الايام.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu vinho, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer o Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 ولكن اذا طال عليك الطريق حتى لا تقدر ان تحمله. اذا كان بعيدا عليك المكان الذي يختاره الرب الهك ليجعل اسمه فيه اذ يباركك الرب الهك
24 Quando o caminho te for comprido demais, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 فبعه بفضة وصرّ الفضة في يدك واذهب الى المكان الذي يختاره الرب الهك
25 então, vende-os, e leva o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
26 وانفق الفضة في كل ما تشته نفسك في البقر والغنم والخمر والمسكر وكل ما تطلب منك نفسك وكل هناك امام الرب الهك وافرح انت وبيتك.
26 Esse dinheiro, dá-lo-ás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, ou ovelhas, ou vinho, ou bebida forte, ou qualquer coisa que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa;
27 واللاوي الذي في ابوابك لا تتركه لانه ليس له قسم ولا نصيب معك
27 porém não desampararás o levita que está dentro da tua cidade, pois não tem parte nem herança contigo.
28 في آخر ثلاث سنين تخرج كل عشر محصولك في تلك السنة وتضعه في ابوابك.
28 Ao fim de cada três anos, tirarás todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolherás na tua cidade.
29 فيأتي اللاوي لانه ليس له قسم ولا نصيب معك والغريب واليتيم والارملة الذين في ابوابك وياكلون ويشبعون لكي يباركك الرب الهك في كل عمل يدك الذي تعمل
29 Então, virão o levita (pois não tem parte nem herança contigo), o estrangeiro, o órfão e a viúva que estão dentro da tua cidade, e comerão, e se fartarão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em todas as obras que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.