Zacarias 5

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mame imepỹ enepotoh enease. Pape enease tymerose exikety amẽsẽ kae sã ytõko.
1 Tive ainda outra visão. Vi um livro em forma de rolo, que estava voando.
2 Mame Ritonõpo nenyokyhpyry ymaro oturukety tõturupose ya. Ynara tykase:
2 E o anjo me perguntou: — O que é que você está vendo? Eu respondi: — Estou vendo um rolo voando; ele tem nove metros de comprimento por quatro e meio de largura.
3 Ynara tamorepase ywy Ritonõpo nenyokyhpyry a:
3 O anjo explicou: — Neste rolo, está escrita a maldição que vai se espalhar pelo país inteiro. De um lado do rolo, está escrito que serão expulsos do país todos os que roubam; do outro lado, está escrito que serão expulsos todos os que fazem juramentos falsos pelo nome de Deus.
4 Tõmiry etapõko Ritonõpo Jamihmehxo Exikety mana moro popyra ehtoh aropõko mana omato tõ tapyĩ taka omõtohme te, ajohpe exiketõ tapyĩ taka roropa. Moroto exĩko moro tapyi tõ tao tapyi enahkatoh pona; wewe itararany oxinomopyra exĩko mana, topu tõ roropa tonahkasẽme exĩko mã kehko.
4 O Senhor Todo-Poderoso promete que ele mandará essa maldição, e ela entrará nas casas dos ladrões e dos que juram falso pelo nome dele. Ela ficará naquelas casas até que estejam completamente destruídas; e não sobrarão nem vigas nem pedras.
5 Mame Ritonõpo nenyokyhpyry ymaro oturukety toehse ropa oturupose:
5 O anjo que havia falado comigo voltou e me disse: — Olhe o que vem vindo agora!
6 — Otyh sehny? ase, ekaropoase.
6 — O que é isto? — eu perguntei. Ele respondeu: — É uma cesta, e ela representa os pecados do povo deste país.
7 Moro rutoimo totapure nexiase xũpu risemy. Moro apuru tanỹse eya xine, moro ao nohpo nexiase typorohse sokohme.
7 A cesta tinha uma tampa de chumbo; levantaram a tampa, e lá dentro estava uma mulher sentada.
8 Ynara tykase Ritonõpo nenyokyhpyry:
8 O anjo explicou: — Esta mulher representa a maldade. Então ele a empurrou para o fundo da cesta e fechou a tampa.
9 Mame asakoro nohpo tõ enease taporihke sekonia aporiry samo. Kae toytose toto, tarose tyryrykane a. Toeporehkase toto, moro ruto tapoise eya xine arotohme tymaro xine kae samo.
9 Olhei e vi duas mulheres que tinham asas como as da cegonha. As mulheres voavam, levadas pelo vento. Elas chegaram, pegaram a cesta e saíram voando.
10 Ekaropoase Ritonõpo nenyokyhpyry a:
10 Perguntei ao anjo: — Para onde elas estão levando a cesta?
11 Tozuhse ywy eya, ynara tykase:
11 Ele respondeu: — Para a Babilônia. Lá elas vão construir um templo, onde vão colocar a cesta numa base.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.