Sofonias 2
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC
1 Osenetupuhtoko, tuaro ehtoko, ihxitapãpyra exiketomo,
1 Congrega-te, sim, congrega-te, ó nação que não tens desejo,
2 aarotohto xine tiriiku pihpyry arory sã tyryrykane a te, ozehno xine Ritonõpo ehtoh oehtohto opona xine, moro ẽmepyry oehtohto, zehno Ritonõpo toehse ahtao.
2 antes que saia o decreto, e o dia passe como a palha; antes que venha sobre vós a ira do Senhor ; sim, antes que venha sobre vós o dia da ira do Senhor .
3 Eramatoko ropa Ritonõpo a, imehnõ motye kure osekaropyra exiketomo, emero Ritonõpo omihpyry omipona exiketomo. Zae ehtoh poko rokẽ ehtoko, imehnõ motye kure osekaropyra ehtoko. Moro sã awahtao xine otarame towomasẽme exĩko matose tuãnohse imehnõ ahtao, moro ẽmepyry ae, zehno Ritonõpo ehtoh toehse ahtao.
3 Buscai o Senhor , vós todos os mansos da terra, que pondes por obra o seu juízo; buscai a justiça, buscai a mansidão; porventura sereis escondidos no dia da ira do Senhor .
4 Pata Kaza turumekasẽme exĩko mana, Axikerõ roropa patãpome exĩko. Axitote põkõ taroposẽme exĩko mã toto toiro ẽmepyry ae. Ekorõ põkõ tarosẽme exĩko mã toto mya, imehnõ poetoryme.
4 Porque Gaza será desamparada, e Asquelom, assolada; Asdode ao meio-dia será expelida, e Ecrom, desarraigada.
5 Popyra ehtoh oehnõko oya xine mana, myhene! Pirixteu tomo, tuna konõto Metiteraneu ehpio põkomo! Ritonõpo Kuesẽkõ ynara tykase awãnohtohkõ poko: “Kanaã nonory enahkapõko ase, ononorykomo; moro põkõ emero oorihnõko mã toto.
5 Ai dos habitantes da borda do mar, do povo dos quereteus! A palavra do Senhor será contra vós, ó Canaã, terra dos filisteus, e eu vos farei destruir, até que não haja morador.
6 Ononorykõ tuna konõto ehpio po okyno tõ esaryme exĩko, onahpoty nae exĩko mana, tapyi pitiko rokẽ exĩko kaneru tõ pyno exiketõ esaryme, apurutoh roropa kaneru tõ esaryme.”
6 E a borda do mar será de pastagens, com cabanas para os pastores e currais para os rebanhos.
7 Juta tõ akoĩpyry, orihpyra exiketõ osesarĩko mã toto moro nono po, tuna konõto ehpio po. Moroto toky tõ pyno exĩko mã toto, Axikerõ põkõ tapyĩ tao nyhnõko mã toto. Ynara exiryke, typoetory tõ poko wenikehpyra exĩko Ritonõpo mana, toto maro exĩko ropa mana toto emãkapotohme ropa.
7 E será a costa para o resto da casa de Judá para que nela apascentem; à tarde, se assentarão nas casas de Asquelom, porque o Senhor , seu Deus, os visitará e reconduzirá os seus cativos.
8 Ynara ãko Ritonõpo Jamihmehxo Exikety:
8 Eu ouvi o escárnio de Moabe e as injuriosas palavras dos filhos de Amom, com que escarneceram do meu povo e se engrandeceram contra o seu termo.
9 Morara exiryke ywy, Ritonõpo, Izyraeu tõ Esemy, jomiry etapõko ase: Moape tõ nonory, Amõ tõ nonory roropa tonahkasẽme exĩko pata Sotoma tõ samo, Komora maro. Inonorykõ patãpome exĩko mana jũme rahkene. Ãtarykahme exĩko moroto mana, omoxino hpe roropa, eutary tõ roropa sautume rokene. Mokaro mõkomohpyry arõko ypoetory tõ akoĩpyry mana, inonohpyrykõ esẽme exĩko roropa mã toto.
9 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, Moabe será como Sodoma, e os filhos de Amom, como Gomorra, campo de urtigas, e poços de sal, e assolação perpétua; o resto do meu povo os saqueará, e o restante do meu povo os possuirá.
10 Moro sã tuãnohsẽme exĩko mã toto. Toepyrypase toto exiryke, Ritonõpo, Jamihmehxo Exikety poetory tõ tounohse eya xine exiryke, toepyrypase roropa exiryke inonorykõ poremãkary poko tyya xine.
10 Isso terão em recompensa da sua soberba, porque escarneceram e se engrandeceram contra o povo do Senhor dos Exércitos.
11 Mokaro maro osetapãko Ritonõpo mana orẽpyra samo. Ineponãmarykõ emero sero nono po enahkapõko mana. Mame imeimehnõ nono põkõ emero Ritonõpo eahmãko mã toto tosarykõ po.
11 O Senhor será terrível para eles, porque aniquilará todos os deuses da terra; e todos virão adorá-lo, cada um desde o seu lugar, todas as ilhas das nações.
12 Etiopia põkõ roropa totapasẽme exĩko mã toto Ritonõpo a.
12 Também vós, ó etíopes, sereis mortos com a minha espada.
13 Tyjamitunuru ke Axiria enahkapõko Ritonõpo mana, inikahpozakoxi. Pata Niniwe enahkapõko mana, patãpome inomõko mana, ona tonorẽ samo exĩko, tuna pyra exikety samo.
13 Estenderá também a sua mão contra o Norte e destruirá a Assíria; e fará de Nínive uma assolação, terra seca como o deserto.
14 Kaneru tõ oxikone oseremãko mã toto, onokyro tõ roropa, emero rokẽ, oseremãko mã toto, moroto patãpo po. Suhsuku tõ moroto exĩko mã toto tapyĩpo tõ tao, kohtãko mã toto osenuhmatoh tae Sãtaru tõ roropa kohtãko mã toto tapyi tõ omõtoh tae. Apupari emero tousẽme exĩko mã kehko tapyi tõ tae.
14 E, no meio dela, repousarão os rebanhos, todos os animais dos povos; e alojar-se-ão nos seus capitéis assim o pelicano como o ouriço; a voz do seu canto retinirá nas janelas, a assolação estará no umbral, quando tiver descoberto a sua obra de cedro.
15 Moro sã exĩko pata Niniwe, pata epyrypakety, tyjamitunuru poko. Ynara tykase ynororo: “Imepỹ pata pyra mana jamihme exikety ysamo.” Patãpome exĩko mana, onokyro tõ esaryme. Ytoketõ morotona oserehnõko mã toto, osenuruhkãko roropa mã toto moro pata enahkatopõpyry eneryke tyya xine.
15 Esta é a cidade alegre e descuidada, que dizia no seu coração: Eu sou, e não há outra além de mim; como se tornou em assolação, em pousada de animais! Qualquer que passar por ela assobiará e meneará a sua mão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.