Sofonias 1
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC
1 Sero omi tokarose Ritonõpo a Sowonia a, tuisa Joxia, Amõ mũkuru, Juta tõ tuisaryme ahtao. Sowonia, Kuxi mũkurume kynexine, Ketaria pary, Amaria pary mũkuru, tuisa Ezekia paryme roropa kynexine.
1 Oráculos do Senhor dirigidos a Sofonias, filho de Cusi, filho de Godolias, filho de Amarias, filho de Ezequias, no tempo de Josias, filho de Amon, rei de Judá.
2 Ynara ãko Ritonõpo mana:
2 Destruirei tudo sobre a face de terra - oráculo do Senhor;
3 Ahno enahkapõko ase, onokyro tõ maro, okyno tomo, torõ tomo, kana tomo, enara. Popyra exiketõ wãnohnõko ase. Ahno enahkapõko ase emero porehme.
3 farei perecer homens e animais, aves do céu e peixes do mar; exterminarei os ímpios com seus escândalos, farei desaparecer os homens da superfície do mundo - oráculo do Senhor.
4 — Juta tõ nonory põkõ wãnohnõko ase, Jerusarẽ põkõ roropa. Tyneponãmarykõ Paau eahmary poko ehtoh enahkapõko ase Jerusarẽ po ipunaka. Paau poko oturuketõ tuenikehsẽme exĩko mã toto emero porehme.
4 Estenderei a mão contra Judá, e contra os habitantes de Jerusalém, e exterminarei desse lugar tudo o que resta de Baal, até o nome de seus servos e de seus sacerdotes:
5 Onuhketõ tytapyĩ mypatarãnaka xixi eahmatohme te, nuno te, xirikuato tõ roropa enahkapõko ase. Mokaro enahkapõko ase jeahmananõ roropa, tõmirykõ etapõko mã toto Jesety maro repe, yrome tyneponãmarykõ Moroke esehtõko roropa mã toto tõmirykõ etaporyhtao.
5 os que se prostram nos terraços para adorar a imensidão dos astros; os que se prostram e fazem juramentos ora em nome do Senhor, ora em nome de seu deus;
6 Toeramase exiketõ ywinoino enahkapõko ase emero, oehpyra mã toto ya takorehmapotohme, jomihpyry omipona se pyra roropa mã toto.
6 e também os que se desviam do Senhor, que não o buscam nem se preocupam com ele.
7 Moro ẽmepyry oehnõko mana, typoetory tõ apiakatopo Ritonõpo Kuesẽkomo a, toto wãnohtohme. Naeroro mynyhme ehtoko ẽpataka! Typoetory tõ zahkãko sã mana apoto apõ po tynekaroryme samo. Epetõkara toahmase eya takorehmatohme moro riry poko.
7 Silêncio diante do Senhor Javé! Porque o dia do Senhor está próximo, o Senhor preparou um sacrifício, santificou os seus convidados.
8 Ynara ãko Ritonõpo mana:
8 No dia do sacrifício do Senhor, castigarei os chefes e os príncipes reais, e todos os que se vestem como os estrangeiros.
9 Imehnõ wãnohnõko roropa ase emero, juaro pyra exiketõ sã tyneponãmarykõ eahmary poko toto ahtao te, ematonãko, imehnõ etapãko roropa pehme tosẽkõ tapyĩ ritohme mõkomo ke.
9 Castigarei naquele dia todos os que forçam as soleiras das portas, e enchem a casa de seu amo de bens fraudulentos ou extorquidos com violência.
10 — Moro ẽmepyry toehse ahtao, ãko Ritonõpo mana, — ahno xitary etãko matose Kana Omõtoh tao Jerusarẽ po. Kui kary etãko roropa matose pata zokonaka kasenato po, panaikatõ konõto etãko matose ypy tõ po.
10 Naquele dia - oráculo do Senhor - haverá muitos clamores à Porta dos Peixes, gemidos do lado da cidade nova, e um grande tumulto do lado das colinas.
11 Oxitatoko osepekahketõ poko, mõkomo ekamonanõ emero toorihsẽme exĩko exiryke!
11 Lamentai-vos, habitantes do Morteiro, porque todo o povo dos mercadores foi aniquilado, todos os traficantes de prata foram exterminados.
12 — Moro toehse ahtao ezuru apoĩko ase, pata Jerusarẽ põkõ enetohme. Mokaro wãnohnõko ase typoko xine tãkye exiketomo, tuesapare exiketõ roropa emero nae toexirykõke, orẽpyra sã exiketomo, ynara kananõ tyya rokene: “Oty rĩko Ritonõpo nae? Arypyra; onypynanohpyra mana, onuãnohpyra roropa mana.”
12 Naquele tempo, inspecionarei Jerusalém com lanternas, castigarei os homens que, sentados em sua borra, dizem consigo mesmos: O Senhor não faz bem nem mal.
13 Morara exiryke mokaro mõkomory tomatonanohsẽme exĩko mana, itapyĩkõ roropa tykararahsẽme exĩko mana. Imehnõ tapyi tõ amõko mã toto, yrome moro taka omõpyra mã toto; tutupikõ po uwa tõ arykãko mã toto, yrome eukuru jehnahpyry onẽpyra ekurehnõko mã toto.
13 Seus bens serão entregues à pilhagem, suas moradas serão saqueadas. Edificarão casas, mas não as habitarão, plantarão vinhas, mas não beberão de seu vinho.
14 Moro Ẽmepyry imehxo Ritonõpo Ehtoh moe pyra mana, oehsasaka mana! Moro ẽmepyry oserehtohme exĩko mana, soutatu tõ jamihmãkõ kui ãko oserehnõko mã toto!
14 Eis que se aproxima o grande dia do Senhor! Ele se aproxima rapidamente. Terrível é o ruído que faz o dia do Senhor; o mais forte soltará gritos de amargura nesse dia.
15 Moro ẽmepyry ae zehno exĩko Ritonõpo mana, iiryhmatohme exĩko mana, sam katohme, tykararahse ehtopo, tonahkase ehtoh roropa, kohmamyry xinukutume exĩko mana, akurũ tõ xinukutume samo, omoxinety samo.
15 Esse dia será um dia de ira, dia de angústia e de aflição, dia de ruína e de devastação; dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e de névoas espessas,
16 Moro ẽmepyry ae rue osetãko, kohtãko osetapary poko soutatu tomo, pata apuru tõ kararahnõko tapuruse exiketomo apuru tõ ke, tapyi tõ kaetokohxo exiketõ maro, erase tõ osenuhmatohme.
16 dia de trombeta e de alarme, contra as cidades fortes e as torres elevadas.
17 Ynara ãko Ritonõpo mana:
17 Mergulharei os homens na aflição, e eles andarão como cegos porque pecaram contra o Senhor. Seu sangue será derramado como o pó, e suas entranhas como o lixo.
18 Moro ẽmepyry toehse ahtao, parata ãkorehmasaromepyra mana uuru roropa opynanohsaromepyra mana awãnohpyra Ritonõpo ehtohme, ozehno xine Ritonõpo Kuesẽkõ ahtao. Sero nono zehno toexiryke jahkãko mã ynororo apoto ke emero porehme. Epasaromepyra exĩko sero nono põkõ mana, mokaro enahkapõko mana oximõme emero porehme.
18 Nem sua prata, nem seu ouro poderão salvá-los no dia da cólera do Senhor. Toda a terra será devorada pelo fogo de seu zelo, porque ele aniquilará de repente toda a população da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.