Provérbios 4

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Poetohti etatoko pahne, omykomo a ãmorepatohkõ poko. Otato ehtoko tuaro ehtoh waro oehtohkõme.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Zae ãmorepatorỹko ase, zae ãmorepatopõpyrykõ poko wenikehpyra ehtoko.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Poetome ro jahtao papa tapyĩ tao toiroro aja tõ mũkurume
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 tamorepase ywy papa a. Ynara tykase ynororo ya:
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Tuaro exiko! Zae ehtoh enetupuhko! Wenikehpyra exiko, jomihpyry onurumekara exiko roropa.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Tuaro ehtoh onurumekara exiko, oewomãko mana. Ipyno exiko, mame kure rokẽ okurãkãko mana.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Tuaro ehtoh kure kuhse mana. Naeroro tuaro ehtoh apoiko, typyne moro apoiry ahtao ro. Omõkomory ekamoko zae ehtoh waro oehtoh epekahtohme.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Tuaro ehtoh pyno exiko, tuaro awahtao tamuximehxo exĩko mase. Tuisamehxo tuaro ehtoh orĩko mana isehxo awahtao.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Tuaro oehtoh parimã kurã sã exĩko, oupuhpyry emepory samo.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Etako pahne aimo, jomiry poko otato exiko. Mame tuhke jeimamyry aropõko mase sero nono po isene.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Tuaro ehtoh poko ãmorepãko ase zae ehtoh poko oehtohme.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Tuaro ehtoh poko awahtao, osema kurã ae ytokety sã mase exĩko. Kure rokẽ moro ae ytõko mase. Tururume oytoryhtao moro ae osetapara mase.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Jũme wenikehpyra exiko ãmorepatopõpyry poko ya. Ãmorepatopõpyry isene oehtohme mana; tomeseke exiko ikurãkatohme.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Popyra exiketõ ytoytotoh pona ytopyra exiko. Mokaro nyriry onypoenohpyra exiko.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Popyra exiketõ nyriry onyripyra exiko. Zae pyra ehtopo a ameke exiko. Imyhtoino esyryhmako oytotohme zae oesemary ae.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Mokaro nyhsaromepyra popyra ehtoh onyripyra tahtao xine. Tohrame toh repe, yrome nyhpyra mã toto imehnõ onyryhmara ahtao ro.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Ynara exiryke, popyra ehtoh eya xine tonahsẽ sã mana. Imehnõ ryhmary eya xine eukuru sã roropa mana.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Zae ehtoh poko exiketõ esemary saerehkane sã mana, xixi tũtapitory sã mana. Saeremehxo exĩko mana, xixime ehtoh pona.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Yrome popyra ehtoh poko exiketõ esemary xinukutumã sã mana koko exikety samo. Epukãko rokẽ mã toto tosemarykõ onenepyra toexirykõke.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Aimo, jomiry etako kure. Otato exiko, jotururu etako.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Jomihpyry poko wenikehpyra exiko, morohne ikurãkako okurohtao.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Okynã isene ehtoh ekarõko mana kure ehtoh roropa morohne enetupuhnanomo a.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Tomeseke exiko õsenetuputyry poko, ynara exiryke: osenetupuhxĩpo moro sã exĩko mase imeĩpo.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Ajohpe pyra exiko. Zae rokẽ oturuko onekunohto pyra exiko.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Topohme osenuhmako, zae oehtoh waro oehtohme. Epuipyra exiko, ihxipỹke exikety sã pyra exiko
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Tomeseke sã osenetupuhko onyriry se oehtoh poko, mame onyriry kure exĩko mana.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Ameke exiko popyra ehtopo a, zae rokẽ exiko, osema topohmã ae ytokety samo; eramara exiko ipunaka zae pyra ehtoh pokona ropa.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.