Provérbios 4

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Poetohti etatoko pahne, omykomo a ãmorepatohkõ poko. Otato ehtoko tuaro ehtoh waro oehtohkõme.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 Zae ãmorepatorỹko ase, zae ãmorepatopõpyrykõ poko wenikehpyra ehtoko.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Poetome ro jahtao papa tapyĩ tao toiroro aja tõ mũkurume
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 tamorepase ywy papa a. Ynara tykase ynororo ya:
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Tuaro exiko! Zae ehtoh enetupuhko! Wenikehpyra exiko, jomihpyry onurumekara exiko roropa.
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 Tuaro ehtoh onurumekara exiko, oewomãko mana. Ipyno exiko, mame kure rokẽ okurãkãko mana.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Tuaro ehtoh kure kuhse mana. Naeroro tuaro ehtoh apoiko, typyne moro apoiry ahtao ro. Omõkomory ekamoko zae ehtoh waro oehtoh epekahtohme.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Tuaro ehtoh pyno exiko, tuaro awahtao tamuximehxo exĩko mase. Tuisamehxo tuaro ehtoh orĩko mana isehxo awahtao.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Tuaro oehtoh parimã kurã sã exĩko, oupuhpyry emepory samo.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 Etako pahne aimo, jomiry poko otato exiko. Mame tuhke jeimamyry aropõko mase sero nono po isene.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Tuaro ehtoh poko ãmorepãko ase zae ehtoh poko oehtohme.
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 Tuaro ehtoh poko awahtao, osema kurã ae ytokety sã mase exĩko. Kure rokẽ moro ae ytõko mase. Tururume oytoryhtao moro ae osetapara mase.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Jũme wenikehpyra exiko ãmorepatopõpyry poko ya. Ãmorepatopõpyry isene oehtohme mana; tomeseke exiko ikurãkatohme.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Popyra exiketõ ytoytotoh pona ytopyra exiko. Mokaro nyriry onypoenohpyra exiko.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Popyra exiketõ nyriry onyripyra exiko. Zae pyra ehtopo a ameke exiko. Imyhtoino esyryhmako oytotohme zae oesemary ae.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Mokaro nyhsaromepyra popyra ehtoh onyripyra tahtao xine. Tohrame toh repe, yrome nyhpyra mã toto imehnõ onyryhmara ahtao ro.
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Ynara exiryke, popyra ehtoh eya xine tonahsẽ sã mana. Imehnõ ryhmary eya xine eukuru sã roropa mana.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Zae ehtoh poko exiketõ esemary saerehkane sã mana, xixi tũtapitory sã mana. Saeremehxo exĩko mana, xixime ehtoh pona.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Yrome popyra ehtoh poko exiketõ esemary xinukutumã sã mana koko exikety samo. Epukãko rokẽ mã toto tosemarykõ onenepyra toexirykõke.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 Aimo, jomiry etako kure. Otato exiko, jotururu etako.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 Jomihpyry poko wenikehpyra exiko, morohne ikurãkako okurohtao.
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 Okynã isene ehtoh ekarõko mana kure ehtoh roropa morohne enetupuhnanomo a.
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Tomeseke exiko õsenetuputyry poko, ynara exiryke: osenetupuhxĩpo moro sã exĩko mase imeĩpo.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Ajohpe pyra exiko. Zae rokẽ oturuko onekunohto pyra exiko.
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Topohme osenuhmako, zae oehtoh waro oehtohme. Epuipyra exiko, ihxipỹke exikety sã pyra exiko
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Tomeseke sã osenetupuhko onyriry se oehtoh poko, mame onyriry kure exĩko mana.
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Ameke exiko popyra ehtopo a, zae rokẽ exiko, osema topohmã ae ytokety samo; eramara exiko ipunaka zae pyra ehtoh pokona ropa.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.