Provérbios 16

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ahno osenetupuhnõko mã toto ise toehtoh ritohme repe, yrome Ritonõpo rokẽ tyripõko mana.
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Onyriry emero zae rokẽ nase oya repe, yrome õsenetupuhtoh enẽko Ritonõpo mana okurohtao, ise oehtoh apiakãko mana.
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 Tyriry se oehtoh ekaroko Ritonõpo a ãkorehmapotohme eya, mame zae rokẽ exĩko mana.
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 Emero tyrise Ritonõpo a zae rokẽ ehtohme etyhpyryme, popyra exiketõ tuãnohsẽme rokẽ exĩko mã toto.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 Epyrypaketõ se pyra Ritonõpo mana emero; tuãnopyrykohtao osepynanohsaromepyra exĩko mã toto ipunaka.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 Zae ehtoh poko awahtao zae omi onurumekara roropa awahtao oorypyrykõ korokãko Ritonõpo mana, aomipona exiketõ mã typynanohsẽme exĩko mã toto.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 Ritonõpo zamaro kuahtao xine, kuepetõkara rĩko mana kuepekõme.
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 Kurehxo pitiko rokẽ tymõkomoke ahtao zae rokẽ tapoise ahtao oya, popyrahxo itamurume tymõkomoke ahtao onekunohto toehtamitume.
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 Tukurohtao tynyriry poko osenetupuhnõko ahno mana, yrome Ritonõpo rokẽ oehtoh tyripõko mana.
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 Ritonõpo poe tuisa konõto omiry jamihme mana; azahkuru pyra mana zae ehtoh apiakaryhtao eya.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 Zae omoxinety kuhtoh Ritonõpo kyryryme mana; morara exiryke zae rokẽ kuosepekatyrykõ se Ritonõpo mana.
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 Popyra ehtoh se pyra tuisa tõ mana ipunaka, jamihme exĩko kowenu mana zae ehtoh poko tahtao.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 Tuisa konõto tãkye exĩko mana zae ehtoh etaryhtao tyya, ajohpe pyra exiketõ pyno mana.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 Tohne toehse tuisa ahtao otarame imepỹ orihmapõko mana, yrome tuaro exikety mokyro akorehmary se mana zehno pyra aehtohme.
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 Tãkye tuisa ahtao isene mã toto, kure imehnõ riry eya konopo oepyry sã mana otyro ahtatohme.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 Tuaro ehtoh nae awahtao uuru motye kure mana; tuaro oehtoh parata motye mana.
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 Zae ehtoh poko exiketõ tomeseke sã mã toto ameke rokẽ ehtohme popyra ehtoh winoino; tomeseke exikety tynyriry poko osepynanohnõko mana.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 Epyrypatoh ahno arõko rokẽ mana enahkatoh taka, imehnõ motye kure osekaroryhtao typoremãkasẽme exĩko mana.
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 Kurehxo mase imehnõ motye osekaropyra awahtao tymõkomokãkara maro; popyrahxo mana imehnõ motye imehxo osekaroketõ maro awahtao mõkomo kurã apoitohme oya.
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 Otato ehtoko ãmorepatopõpyry poko, kure ehtoh apoitohme oya; Ritonõpo Oesẽme enetuputyryhtao oya tãkye exĩko mase.
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 Tuaro exiketyme awahtao okurohtao, zae enetupuhneme oekarõko imehnõ mana. Etakure õmiry ahtao itamurumehxo imehnõ amorepãko mase.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 Tuaro ehtoh iporiry enatyry sã mana isene ehtoh ekarõko tuaro exiketomo a, yrome tuaro pyra exiketõ zupokary ikurãkatohme toiparo rokẽ mana.
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 Tuaro exikety osenetupuhnõko mana osemazuhme tõturutohme. Morara ahtao yronymyrymehxo imehnõ amorepãko mana.
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 Omi kurã ano zeni sã mana: anusasame etananomo a, opi sã roropa mana ekurãkatohme.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 Osema menekary sã tynyriry menekãko ahno mana, zae ehtoh ekaroryke eya repe, yrome toorihtoh pona ytõko mana etyhpyryme.
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 Omise erohkety ahtao orẽpyrahxo erohnõko mana, tõtukuru se toexiryke tuesapare toehtohme.
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 Popyra exiketõ popyra ehtoh riry se rokẽ mã toto; aomirykõ apoto sã imehnõ zahkãko mana.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 Popyra exiketõ oseosezuhtoh tyripõko mã toto, imehnõ kerekeremane epe tõ kurã osepeme pyra tyripõko mana.
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 Tope tõ enekunohnõko zehnoto mana, toto arõko roropa mana popyra ehtoh osema ae.
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 Tomeseke exiko imehnõ poko mirỹme toto ahtao pimyhpimyhãko mã toto; popyra ehtoh poko osenetupuhnõko mã toto.
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 Okynahxo orihpyra zae ehtoh poko exikety mana, zae toehtamitume; karimutume tũsehke ahtao tamuximehxo mokyro enetupuhnõko imehnõ mana.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 Kurehxo penekehpyra awahtao, jamihmehxo ehtoh motye; kure roropa zae ehtoh poko menekary oya pata poremãkary motye.
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 Imenekatoh emãko mã toto ise Ritonõpo ehtoh waro ehtohme, yrome Ritonõpo rokẽ tynyriry menekãko mana.
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.