Provérbios 16
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI
1 Ahno osenetupuhnõko mã toto ise toehtoh ritohme repe, yrome Ritonõpo rokẽ tyripõko mana.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Onyriry emero zae rokẽ nase oya repe, yrome õsenetupuhtoh enẽko Ritonõpo mana okurohtao, ise oehtoh apiakãko mana.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Tyriry se oehtoh ekaroko Ritonõpo a ãkorehmapotohme eya, mame zae rokẽ exĩko mana.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Emero tyrise Ritonõpo a zae rokẽ ehtohme etyhpyryme, popyra exiketõ tuãnohsẽme rokẽ exĩko mã toto.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Epyrypaketõ se pyra Ritonõpo mana emero; tuãnopyrykohtao osepynanohsaromepyra exĩko mã toto ipunaka.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Zae ehtoh poko awahtao zae omi onurumekara roropa awahtao oorypyrykõ korokãko Ritonõpo mana, aomipona exiketõ mã typynanohsẽme exĩko mã toto.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Ritonõpo zamaro kuahtao xine, kuepetõkara rĩko mana kuepekõme.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Kurehxo pitiko rokẽ tymõkomoke ahtao zae rokẽ tapoise ahtao oya, popyrahxo itamurume tymõkomoke ahtao onekunohto toehtamitume.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Tukurohtao tynyriry poko osenetupuhnõko ahno mana, yrome Ritonõpo rokẽ oehtoh tyripõko mana.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Ritonõpo poe tuisa konõto omiry jamihme mana; azahkuru pyra mana zae ehtoh apiakaryhtao eya.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Zae omoxinety kuhtoh Ritonõpo kyryryme mana; morara exiryke zae rokẽ kuosepekatyrykõ se Ritonõpo mana.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Popyra ehtoh se pyra tuisa tõ mana ipunaka, jamihme exĩko kowenu mana zae ehtoh poko tahtao.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Tuisa konõto tãkye exĩko mana zae ehtoh etaryhtao tyya, ajohpe pyra exiketõ pyno mana.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Tohne toehse tuisa ahtao otarame imepỹ orihmapõko mana, yrome tuaro exikety mokyro akorehmary se mana zehno pyra aehtohme.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Tãkye tuisa ahtao isene mã toto, kure imehnõ riry eya konopo oepyry sã mana otyro ahtatohme.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Tuaro ehtoh nae awahtao uuru motye kure mana; tuaro oehtoh parata motye mana.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Zae ehtoh poko exiketõ tomeseke sã mã toto ameke rokẽ ehtohme popyra ehtoh winoino; tomeseke exikety tynyriry poko osepynanohnõko mana.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Epyrypatoh ahno arõko rokẽ mana enahkatoh taka, imehnõ motye kure osekaroryhtao typoremãkasẽme exĩko mana.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Kurehxo mase imehnõ motye osekaropyra awahtao tymõkomokãkara maro; popyrahxo mana imehnõ motye imehxo osekaroketõ maro awahtao mõkomo kurã apoitohme oya.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Otato ehtoko ãmorepatopõpyry poko, kure ehtoh apoitohme oya; Ritonõpo Oesẽme enetuputyryhtao oya tãkye exĩko mase.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Tuaro exiketyme awahtao okurohtao, zae enetupuhneme oekarõko imehnõ mana. Etakure õmiry ahtao itamurumehxo imehnõ amorepãko mase.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Tuaro ehtoh iporiry enatyry sã mana isene ehtoh ekarõko tuaro exiketomo a, yrome tuaro pyra exiketõ zupokary ikurãkatohme toiparo rokẽ mana.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Tuaro exikety osenetupuhnõko mana osemazuhme tõturutohme. Morara ahtao yronymyrymehxo imehnõ amorepãko mana.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Omi kurã ano zeni sã mana: anusasame etananomo a, opi sã roropa mana ekurãkatohme.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Osema menekary sã tynyriry menekãko ahno mana, zae ehtoh ekaroryke eya repe, yrome toorihtoh pona ytõko mana etyhpyryme.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Omise erohkety ahtao orẽpyrahxo erohnõko mana, tõtukuru se toexiryke tuesapare toehtohme.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 Popyra exiketõ popyra ehtoh riry se rokẽ mã toto; aomirykõ apoto sã imehnõ zahkãko mana.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 Popyra exiketõ oseosezuhtoh tyripõko mã toto, imehnõ kerekeremane epe tõ kurã osepeme pyra tyripõko mana.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Tope tõ enekunohnõko zehnoto mana, toto arõko roropa mana popyra ehtoh osema ae.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Tomeseke exiko imehnõ poko mirỹme toto ahtao pimyhpimyhãko mã toto; popyra ehtoh poko osenetupuhnõko mã toto.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Okynahxo orihpyra zae ehtoh poko exikety mana, zae toehtamitume; karimutume tũsehke ahtao tamuximehxo mokyro enetupuhnõko imehnõ mana.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Kurehxo penekehpyra awahtao, jamihmehxo ehtoh motye; kure roropa zae ehtoh poko menekary oya pata poremãkary motye.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Imenekatoh emãko mã toto ise Ritonõpo ehtoh waro ehtohme, yrome Ritonõpo rokẽ tynyriry menekãko mana.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.