Oséias 4

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sero nono põkõ hxirotoh nae Ritonõpo Kuesẽkõ mana. Etatoko ke Izyraeu tomo, Ritonõpo nekarory:
1 Filhos de Israel, escutem a palavra do Porque o uma controvérsia com os moradores da terra: “Não há verdade, nem amor, nem conhecimento de Deus na terra,
2 Tõmirykõ etapõko mã toto ajohpe rokene, onekunohto mã toto, otapato, omatonanohto, imeimehnõ poko mã toto. Popyra toto ehtoh itamurumehxo exĩko te, imehnõ tuhkehxo etapãko roropa mã toto.
2 mas apenas juramento falso, mentira e assassinato, roubo e adultério. Há violência e homicídios sobre homicídios.
3 Morara exiryke sero nono tonore exĩko mana, isene exiketõ emero orihnõko mana. Okyno tõ orihnõko mã toto, onokyro tõ roropa, torõ tomo, kana tõ roropa, enara.
3 Por isso, a terra está de luto, e todos os seus moradores desfalecem, juntamente com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar estão morrendo.”
4 Ynara ãko Ritonõpo mana:
4 “Todavia, que ninguém acuse, nem repreenda, porque a minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 Xiaxiake ytoytõko rokẽ matose saereme ahtao, koko roropa, moro sã urutõ kõ roropa mana. Izyraeu enahkapõko ase, asakõme exikety.
5 Por isso, vocês tropeçarão de dia, e os profetas, juntamente com vocês, tropeçarão de noite; e eu destruirei a mãe de vocês.
6 Ypoetory tõ ypoko tuaro se pyra mã toto. Morara exiryke osenahkãko mã toto. Amarokõ roropa, oturuketomo, ya tuaro se pyra matose, ynyripohpyry poko tuenikehse oya xine. Naeroro oturuketõme orumekatorỹko ase, omũkuru tõ se pyra ase roropa ymaro oturuketõme.
6 O meu povo está sendo destruído, pois lhe falta o conhecimento. Pelo fato de vocês, sacerdotes, rejeitarem o conhecimento, também eu os rejeitarei, para que não sejam mais sacerdotes diante de mim; visto que se esqueceram da lei do seu Deus, também eu me esquecerei dos seus filhos.”
7 — Tuhkehxo oturuketõ awahtao xine, tuhkehxo oorypyrykõ exĩko mana, onyrihpyry; morara exiryke imehxo oehtohkõ myakamãko ase ehxirotoh ke.
7 “Quanto mais estes se multiplicaram, tanto mais contra mim pecaram; eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 Epehpyry apoĩko matose ahno rypyry pokoino; morara exiryke ahno se matose itamurumehxo tyyrypyrykõ poko.
8 Alimentam-se do pecado do meu povo e o seu maior desejo é que o povo continue a pecar.
9 Naeroro oturuketõ wãnohnõko ase ypoetory tõ emero samo. Toto wãnohnõko ase, mame epehmãko mã toto tyyrypyrykõ emetakame.
9 Por isso, tal povo, tal sacerdote; eu os castigarei pela sua conduta e lhes darei o que merecem por seus atos.
10 Jurumekãko oturuketõ mana imehnõ neponãmary tõ eahmatohme. Naeroro otuhnõko mã toto ypoetory tõ nekarotyã poko ya repe. Yrome omise ro exĩko mã toto. Imehnõ neponãmary tõ eahmãko mã toto tõsewomatohkõme repe, yrome onewomara mã toto.
10 Comerão, mas não ficarão satisfeitos; eles se entregarão à prostituição, mas não se multiplicarão, porque deixaram de adorar o
11 Ynara ãko Ritonõpo mana:
11 “A prostituição, o vinho envelhecido e o vinho novo tiram o entendimento.
12 Ekaropõko mã toto wewe risemy a: “Otara exĩko nae taroino?” Tuaro ehtoh ekaropõko mã toto wewe xikihmãkomo a. Turumekase ywy eya xine. Imeimehnõ poko exikety sã ywy turumekase eya xine imehnõ neponãmary tõ poko toehtohkõme.
12 O meu povo consulta os seus ídolos de madeira, e um pedaço de pau lhes dá resposta. Porque um espírito de prostituição os enganou, e eles, prostituindo-se, abandonaram o seu Deus.
13 Okyno tõ zahkãko mã toto tynekarorykõme imehnõ apoto apõ po ypy tõ emory po. Moroto ixtaratu zahkãko mã toto wewe karawario tõ zopino, imehnõ wewe tõ myhto roropa zaryje exikety, jerutũme kure exiryke.
13 Sacrificam no alto dos montes e queimam incenso sobre as colinas, debaixo dos carvalhos, dos álamos e dos terebintos, porque é boa a sua sombra. Por isso, as filhas de vocês se prostituem, e as suas noras adulteram.”
14 Yrome mokaro onuãnohpyra ase moro poko; amarokõ, orutua kõ imehnõ nohpo tõ poko oexirykõke. Toto maro ytõko matose ineponãmarykõ eahmatoh taka, onekarory tõ zahkãko matose toto eahmaryme. Moro sã tuaro pyra exiketõ sã ytõko matose axiny oenahkatohkõ pona.
14 “Não castigarei as filhas de vocês, que se prostituem, nem as suas noras, quando adulteram, porque os próprios homens se retiram com as meretrizes e oferecem sacrifícios com as prostitutas cultuais. E um povo que não tem entendimento corre para a sua perdição.”
15 — Izyraeu tomo a turumekase ywy, yrome toto poenopyry se pyra ase Juta tomo a, mokaro rypyry poko pyra toto ehtohme. Kiukau pona eahmatoh taka ytopyra ehtoko, Pete-Awẽ pona roropa, õmirykõ onetapopyra ehtoko ynara karyke: “Ritonõpo Kuesẽkõ netaryme, jũme isene Exikety.”
15 “Se você, Israel, quer se prostituir, pelo menos não faça com que Judá se torne culpado. Não venham a Gilgal, nem subam a Bete-Áven. E não jurem, dizendo: ‘Tão certo como vive o
16 Izyraeu tõ putupyra sã mã toto, pui nohpo samo ekuremara ro ahtao. Ypoetory tõ onypynanohsaromepyra ase kaneru tõ pyno exikety sã toky tõ pynanopyry sã ona po.
16 Como vaca rebelde, Israel se rebelou. Será que o pode apascentá-los num lugar espaçoso como se fossem cordeiros?”
17 Ypoetoryme osekarõko sã mã toto tyneponãmarykõ eahmary poko, toto anakorehmasaromepyra ase.
17 “Efraim está entregue aos ídolos; é deixá-lo.
18 Etỹnõko mã toto, osekarõko mã toto imeimehnõ poko toehtohkõ poko. Orẽpyra toexirykõ se pyra mã toto zae ehtoh poko imehxo toehtohkõme. Toehxirorykõ sehxo mã toto.
18 Tendo acabado de beber, eles se entregam à prostituição; os seus príncipes amam apaixonadamente a desonra.
19 Mya tarosẽme exĩko mã toto tyryrykane a, mame ehxirõko mã toto tyneponãmarykõ eahmary poko tyya xine.
19 O vento os envolveu nas suas asas, e eles ficarão envergonhados por causa dos seus sacrifícios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.