Oséias 4

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sero nono põkõ hxirotoh nae Ritonõpo Kuesẽkõ mana. Etatoko ke Izyraeu tomo, Ritonõpo nekarory:
1 Ouvi a palavra do Senhor, vós, filhos de Israel; pois o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra; porque na terra não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus.
2 Tõmirykõ etapõko mã toto ajohpe rokene, onekunohto mã toto, otapato, omatonanohto, imeimehnõ poko mã toto. Popyra toto ehtoh itamurumehxo exĩko te, imehnõ tuhkehxo etapãko roropa mã toto.
2 Só prevalecem o perjurar, o mentir, o matar, o furtar, e o adulterar; há violências e homicídios sobre homicídios.
3 Morara exiryke sero nono tonore exĩko mana, isene exiketõ emero orihnõko mana. Okyno tõ orihnõko mã toto, onokyro tõ roropa, torõ tomo, kana tõ roropa, enara.
3 Por isso a terra se lamenta, e todo o que nela mora desfalece, juntamente com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar perecem.
4 Ynara ãko Ritonõpo mana:
4 Todavia ninguém contenda, ninguém repreenda; pois é contigo a minha contenda, ó sacerdote.
5 Xiaxiake ytoytõko rokẽ matose saereme ahtao, koko roropa, moro sã urutõ kõ roropa mana. Izyraeu enahkapõko ase, asakõme exikety.
5 Por isso tu tropeçarás de dia, e o profeta contigo tropeçará de noite; e destruirei a tua mãe.
6 Ypoetory tõ ypoko tuaro se pyra mã toto. Morara exiryke osenahkãko mã toto. Amarokõ roropa, oturuketomo, ya tuaro se pyra matose, ynyripohpyry poko tuenikehse oya xine. Naeroro oturuketõme orumekatorỹko ase, omũkuru tõ se pyra ase roropa ymaro oturuketõme.
6 O meu povo está sendo destruído, porque lhe falta o conhecimento. Porquanto rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.
7 — Tuhkehxo oturuketõ awahtao xine, tuhkehxo oorypyrykõ exĩko mana, onyrihpyry; morara exiryke imehxo oehtohkõ myakamãko ase ehxirotoh ke.
7 Quanto mais eles se multiplicaram tanto mais contra mim pecaram: eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 Epehpyry apoĩko matose ahno rypyry pokoino; morara exiryke ahno se matose itamurumehxo tyyrypyrykõ poko.
8 Alimentavam-se do pecado do meu povo, e de coração desejam a iniqüidade dele.
9 Naeroro oturuketõ wãnohnõko ase ypoetory tõ emero samo. Toto wãnohnõko ase, mame epehmãko mã toto tyyrypyrykõ emetakame.
9 Por isso, como é o povo, assim será o sacerdote; e castigá-lo-ei conforme os seus caminhos, e lhe darei a recompensa das suas obras.
10 Jurumekãko oturuketõ mana imehnõ neponãmary tõ eahmatohme. Naeroro otuhnõko mã toto ypoetory tõ nekarotyã poko ya repe. Yrome omise ro exĩko mã toto. Imehnõ neponãmary tõ eahmãko mã toto tõsewomatohkõme repe, yrome onewomara mã toto.
10 Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de atentar para o Senhor.
11 Ynara ãko Ritonõpo mana:
11 A incontinência, e o vinho, e o mosto tiram o entendimento.
12 Ekaropõko mã toto wewe risemy a: “Otara exĩko nae taroino?” Tuaro ehtoh ekaropõko mã toto wewe xikihmãkomo a. Turumekase ywy eya xine. Imeimehnõ poko exikety sã ywy turumekase eya xine imehnõ neponãmary tõ poko toehtohkõme.
12 O meu povo consulta ao seu pau, e a sua vara lhe dá respostas, porque o espírito de luxúria os enganou, e eles, prostituindo-se, abandonam o seu Deus.
13 Okyno tõ zahkãko mã toto tynekarorykõme imehnõ apoto apõ po ypy tõ emory po. Moroto ixtaratu zahkãko mã toto wewe karawario tõ zopino, imehnõ wewe tõ myhto roropa zaryje exikety, jerutũme kure exiryke.
13 Sacrificam sobre os cumes dos montes; e queimam incenso sobre os outeiros, debaixo do carvalho, do álamo, e do terebinto, porque é boa a sua sombra; por isso vossas filhas se prostituem, e as vossas noras adulteram.
14 Yrome mokaro onuãnohpyra ase moro poko; amarokõ, orutua kõ imehnõ nohpo tõ poko oexirykõke. Toto maro ytõko matose ineponãmarykõ eahmatoh taka, onekarory tõ zahkãko matose toto eahmaryme. Moro sã tuaro pyra exiketõ sã ytõko matose axiny oenahkatohkõ pona.
14 Eu não castigarei vossas filhas, quando se prostituem, nem vossas noras, quando adulteram; porque os homens mesmos com as prostitutas se desviam, e com as meretrizes sacrificam; pois o povo que não tem entendimento será transtornado.
15 — Izyraeu tomo a turumekase ywy, yrome toto poenopyry se pyra ase Juta tomo a, mokaro rypyry poko pyra toto ehtohme. Kiukau pona eahmatoh taka ytopyra ehtoko, Pete-Awẽ pona roropa, õmirykõ onetapopyra ehtoko ynara karyke: “Ritonõpo Kuesẽkõ netaryme, jũme isene Exikety.”
15 Ainda que tu, ó Israel, te queiras prostituir contudo não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Ávem nem jureis, dizendo: Vive o Senhor.
16 Izyraeu tõ putupyra sã mã toto, pui nohpo samo ekuremara ro ahtao. Ypoetory tõ onypynanohsaromepyra ase kaneru tõ pyno exikety sã toky tõ pynanopyry sã ona po.
16 Porque como novilha obstinada se rebelou Israel; agora o Senhor os apascentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.
17 Ypoetoryme osekarõko sã mã toto tyneponãmarykõ eahmary poko, toto anakorehmasaromepyra ase.
17 Efraim está entregue aos ídolos; deixa-o.
18 Etỹnõko mã toto, osekarõko mã toto imeimehnõ poko toehtohkõ poko. Orẽpyra toexirykõ se pyra mã toto zae ehtoh poko imehxo toehtohkõme. Toehxirorykõ sehxo mã toto.
18 Acabando eles de beber, lançam-se à luxúria; certamente os seus príncipes amam a vergonha.
19 Mya tarosẽme exĩko mã toto tyryrykane a, mame ehxirõko mã toto tyneponãmarykõ eahmary poko tyya xine.
19 Um vento os envolveu nas suas asas; e eles se envergonharão por causa dos seus sacrifícios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.