Oséias 1

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sero nase Ritonõpo omiryme, inekarohpyry Ozeja a, Peeri mũkuru, Juta tõ tuisaryme Uzia ahtao te, Jotão roropa te, Akaze roropa te, Ezekia roropa, enara; Izyraeu tõ tuisaryme Jeropoão ahtao, Joaxi mũkuru.
1 O S enhor revelou esta mensagem a Oseias, filho de Beeri, durante os anos em que Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias eram reis de Judá, e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 Mame tõturupitose Ritonõpo ahtao Ozeja ae Izyraeu tomo a ynara tykase ynororo Ozeja a:
2 Quando o S enhor começou a falar a Israel por meio de Oseias, disse-lhe: “Vá e case-se com uma prostituta, para que os filhos dela sejam concebidos em prostituição. Isso mostrará como Israel agiu como prostituta ao afastar-se do S enhor ”.
3 Naeroro toytose Ozeja pytase Komea maro, Tipiraĩ ẽxiry ke. Mame imũkuru osemazupu tonuruse ahtao,
3 Então Oseias se casou com Gômer, filha de Diblaim. Ela ficou grávida e deu um filho a Oseias.
4 ynara tykase Ritonõpo Ozeja a:
4 E o S enhor disse: “Dê à criança o nome de Jezreel, ‘Deus semeia’, pois estou prestes a castigar a dinastia do rei Jeú para vingar os homicídios que ele cometeu em Jezreel. Sim, acabarei com o reino de Israel.
5 Mame jakanahmã Jezereu po Izyraeu tõ soutatu tõ jamitunuru enahkapõko ase.
5 Nesse dia, destruirei seu poder militar no vale de Jezreel”.
6 Imeĩpo Komea toemũkuase ropa Ozeja ẽxiryme, ynara tykase Ritonõpo Ozeja a:
6 Pouco tempo depois, Gômer engravidou novamente e deu à luz uma filha. O S enhor disse a Oseias: “Dê à sua filha o nome de Lo-Ruama, ‘Não Amada’, pois não mostrarei mais amor ao povo de Israel, nem lhe perdoarei.
7 Yrome Juta tõ pyno exikehpyra exĩko ase. Ywy roro Ritonõpo Oesẽkõ toto pynanohnõko ase. Yrome moro onyripyra ase etonatoh ke: taky ke pyra, pyrou tõ maro, tapema ke pyra, kawaru tõ ke pyra, kawaru po ytoketõ ke pyra, enara.
7 Contudo, mostrarei amor ao povo de Judá. Eu, o S enhor , seu Deus, os livrarei de seus inimigos, não com armas e exércitos, nem com cavalos e carros de guerra, mas por meu poder”.
8 Imeĩpo suhsu turumekapose tõxiry a ahtao, poetoẽme toehse ropa Komea, toemũkuase ropa orutuame.
8 Depois de Gômer ter desmamado Lo-Ruama, ficou grávida mais uma vez e deu à luz outro filho.
9 Mame ynara tykase Ritonõpo Ozeja a:
9 E o S enhor disse: “Dê-lhe o nome de Lo-Ami, ‘Não Meu Povo’, pois Israel não é meu povo, e eu não sou seu Deus.
10 Ẽmepyry oehnõko mana Izyraeu tõ tuhke exĩko mã toto isawã samo tuna konõto ehpio; emãnõko mã toto ikuhpỹme samo. Mame moroto “Ypoetory tõ karame matose,” katopõpyry po Ritonõpo a, moroto, “Ritonõpo isene Exikety poenõme matose,” ãko mana.
10 “Virá o tempo, porém, em que o povo de Israel se tornará como a areia à beira do mar, que não se pode contar. Então, no lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, se dirá: ‘Vocês são filhos do Deus vivo’.
11 Juta tomo Izyraeu tõ maro oximõnõko mã toto. Oximõme toiro tuisa menekãko mã toto tutuisarykõme. Ahno tõ jamihme exĩko ropa mã toto, tymõkomoke roropa. Moro ẽmepyry toehse ahtao Oseahmatoh konõtome exĩko mana, Jezereu ẽmepyryme.
11 Nesse tempo, o povo de Judá e o povo de Israel se unirão. Escolherão para si um só líder e voltarão juntos do exílio. Que grande dia será o dia em que Deus semear seu povo novamente em sua terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.