Oséias 10
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NAA
1 Izyraeu tõ uwa zoko sã toh nexiase, uwa epery pehme. Tymõkomoke itamurumehxo toehse toto ahtao, tuhkehxo apoto apõ tyrise eya xine; itamurumehxo toperytase itupikõ po ahtao tuhkehxo xikihme exiketõ tyrise eya xine tyneponãmarykõ Paau kyryryme.
1 “Israel era uma videira de ramagem viçosa, que dava o seu fruto. Quanto mais abundantes os frutos, maior o número de altares; quanto mais a terra produzia, tanto mais embelezavam as colunas sagradas.
2 Tamonohse eya xine, Ritonõpo omiry omipona pyra toehse. Seromaroro epehmãko mã toto iirypyryme toehtohkõ emetakame. Toto nyrihpyry apoto apõ tõ kararahnõko Ritonõpo mana, xikihme exiketõ, Paau kyryry tõ pahnõko roropa mana.
2 O coração deles está dividido e agora terão de pagar por isso. O e destruirá as colunas sagradas.”
3 Okynã pyra ynara ãko mã toto: “Tutuisake pyra sytatose Ritonõpo omiry omipona pyra toehse kuexirykõke. Yrome tutuisake toehse kuahtao xine, oty rĩko ynororo nae kuakorehmatohkõme?”
3 “Agora eles vão dizer: ‘Não temos rei, porque não tememos o E o rei, que poderia fazer por nós?’
4 Ajohpe rokẽ mã toto; tõmirykõ etapõko mã toto emero. Yrome tõmirykõ omipona pyra mã toto. Zae ehtoh eya xine owokatõ sã mana; ãtaryka orihmatõ ahtary samo tupito rãnao.
4 Falam palavras vãs, juram falsamente e fazem alianças; por isso, o juízo brota como erva venenosa nos sulcos dos campos.
5 Samaria põkõ enaromỹke exĩko, xitãko roropa tyneponãmarykõ, pui mũkuru panõ, uuru risẽ tarose ahtao Pete-Awẽ poe. Oturuketõ tyneponãmarykõ poko otupĩko mã toto tyneponãmarykõ typyne exikety tomatonanohse exiryke.
5 Os moradores de Samaria ficarão com medo por causa do bezerro de Bete-Áven; o seu povo se lamentará por causa dele, e os sacerdotes idólatras tremerão por causa da sua glória, que já se foi.
6 Ineponãmarykõ tarosẽme exĩko Axiria pona, ahno nekaroryme tuisa konõto kyryryme. Mame Izyraeu tõ ehxirõko mã toto imehnõ omiry omipona toehse toexirykõke.
6 Também o bezerro será levado à Assíria como presente para o grande rei. Efraim se cobrirá de vexame, e Israel ficará com vergonha do seu ídolo de madeira.”
7 Izyraeu tõ tuisary tarosẽme exĩko mana wewe akumuru arory sã nakuae.
7 “O rei de Samaria será como lasca de madeira na superfície da água.
8 Apoto apõ tõ ypy Awẽ emory po, tyneponãmarykõ eahmatoh tonõ Izyraeu tomo a, tonahkasẽme exĩko mã kehko. Epo ãtarykahme exĩko mã kehko, omoxino tõkehko ahtãko mana. Ahno tõ kohtãko ypy tomo a: “Epukatoko yna pona!” somokyhmã tomo a roropa: “Epukatoko yna pona,” ãko mã toto!
8 Os lugares altos de Áven, que são o pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e ervas daninhas crescerão sobre os seus altares. E o povo dirá aos montes: ‘Cubram-nos!’ E às colinas: ‘Caiam em cima de nós!’”
9 Ynara ãko Ritonõpo mana:
9 “Desde os dias de Gibeá, você pecou, ó Israel, e nesse pecado você permaneceu. Será que a batalha contra os filhos da perversidade não há de alcançá-los em Gibeá?
10 Osetapãko ase imaro xine, toto wãnohtohme. Imehnõ ahno tõ oximõme oehnõko mã toto Izyraeu tõ poremãkapose, toto wãnopyryhtao ya tyyrypyhpyke tuhke toto exiryke.
10 Eu os castigarei na medida do meu desejo. Os povos se ajuntarão contra eles, quando eu os punir por causa de sua dupla transgressão.
11 — Pui nohpo sã Izyraeu tõ nexiase tukuremase exiketyme, tiriiku puhturu tũtũmary se exiketyme nexiase ipikatohme. Yrome omoxinety tywyhmatoh yriase ipymyry enekure exikety pokona, tupito nonory poko aerohtohme nono ahkatoh ke. Izyraeu tõ maro Juta tõ irohmanohpõko ase, tupito poko toto erohtohme.
11 Porque Efraim era uma bezerra domada, que gostava de pisar o trigo na eira. Coloquei o jugo sobre o seu belo pescoço; atrelei Efraim ao carro. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 Ynara ase eya xine: “Tupito nonory kasenato ahkatoko, zae ehtoh arykatohme. Mame kure ehtoh apoĩko matose ypyno toehse oexirykõke. Oehtohkõme ropa ya toehse mana. Ywy ase Ritonõpo. Konopo sã kure ehtoh enehpõko ase opona xine, opynanohtorỹko ase.”
12 Então eu disse: ‘Semeiem a justiça e colham a misericórdia. Lavrem o campo não cultivado, porque é tempo de buscar o até que ele venha, e chova a justiça sobre vocês.’”
13 Yrome moro se pyra mexiatose, popyra ehtoh tarykase oya xine. Zae pyra ehtoh roropa tapoise oya xine. Epery enahnõko matose ajohpe oehtohkõ emetakame.
13 “Vocês lavraram para a maldade, colheram a injustiça e comeram os frutos da mentira. Vocês confiaram nos seus carros de guerra e na multidão dos seus valentes,
14 Morara exiryke etonatoh oehnõko oya xine, atapyĩkõ jamihmãkõ tonahkasẽme exĩko. Ynara exĩko oya xine mana: tuisa Saumã nyrihpyry samo, tõsetapase ynororo ahtao Pete-Arapeu maro: tapyi tõ typahse eya nono pona, nohpo tõ tysahkase eya ipoenõ maro.
14 e por isso entre o seu povo se levantará o tumulto de guerra, e todas as suas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu Bete-Arbel no dia da batalha. As mães foram despedaçadas com os seus filhos.
15 Moro sã exĩko oya xine, Izyraeu tomo, popyra ehtoh poko toehse oexirykõke. Mame osetapapitoryhtao, Izyraeu tõ tuisary orihnõko mana.
15 Assim se fará com você, ó Betel, por causa da sua grande maldade. Ao amanhecer, o rei de Israel será totalmente destruído.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.