Neemias 3
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC
1 Pata apuru tõ tyrise ropa kehko nexiase ynara samo: Omõtoh Kaneru tyrise ropa Eriaxipe tomo a. Oturukety imehxo exiketyme kynexine ynororo, imaro oturuketõ nexiase. Moromeĩpo moro omõtoh tokarose eya xine Ritonõpo a, Omõtoh apuru tyrise eya xine tosaka xine. Mame pata apuru tyrise ropa eya xine, tapyi Kaetokohxo Exikety 100mã pona, tapyi Kaetokohxo Exikety Hananeu pona roropa.
1 O sumo sacerdote Eliasib e seus irmãos, sacerdotes, puseram-se a trabalhar para reconstruir a porta das Ovelhas; consagraram-na e assentaram-lhe os batentes. Construíram a muralha até a torre de Mea, a qual consagraram, e prosseguiram até a torre de Hananeel.
2 Mokaro mykapo Jeriko põkõ toerohse pata apuru riry ropa poko. Mokaro mykapo toerohse Zakua, Iniri mũkuru pata apuru riry poko.
2 Ao lado deles construíam os homens de Jericó; e, mais ao longe, Zacur filho de Amri.
3 Mame Omõtoh Kana tõ tyrise Hasenaa tomo a, oxiekyry tõ maro. Omõtoh apõ tyrise eya xine xikihme exiketõ te, omõtoh apuru tõ roropa, kurimene risẽ maro apurutohme.
3 Os filhos de Asnaa construíram a porta dos Peixes; colocaram-lhe as vigas e assentaram-lhe os batentes, com suas fechaduras e as trancas.
4 Moromeĩpo pata apuru zokonaka oseruao tyrise orutua komo a:
4 Ao lado deles trabalhavam nas reparações Marimut, filho de Urias, filho de Acus, depois Mosolão, filho de Baraquias, filho de Mesezebel; depois Sadoc, filho de Baana.
5 Mokyro mykapo orutua kõ, Tekoa põkõ toerohse nexiase. Yrome mokaro tamuximãkõ toerokurukõ se pyra toh nexiase tomarykõ ke tyrohmanohpose toto ahtao erohtoh erasamo a.
5 Ao lado destes trabalhavam os tecuítas; mas seus chefes não prestaram apoio ao trabalho do seu Senhor.
6 Mokaro mykapo toerohse Joiata, Paseia mũkuru, Mesurã maro, Pesotia mũkuru, Omõtoh Pakato riry poko. Wewe konõto tõ tyrise eya xine esaka xine, omõtoh apuru tõ roropa, kurimene risẽ maro, enara.
6 Joiada, filho de Fasea, e Mosolão, filho de Besodias, repararam a porta antiga; puseram-lhe as vigas e colocaram os batentes, as fechaduras e as trancas.
7 Mokaro mykapo toerohse Meratia, Kipeão pono te, Jatõ, Meronote pono te, Kipeão pata põkõ maro te, Mixipa põkõ maro mya kowenatu Eupyrati-Oeste tapyĩ pona.
7 Ao lado trabalhavam Meltias, o gabaonita, Jadon, o meronatita, bem como os homens de Gabaon e de Masfa, que eram súditos do governador da outra banda do rio.
8 Mokaro mykapo toerohse Uzieu, Haraia mũkuru, uuru poko erohkety. Mokyro mykapo toerohse Hanania, ixtaratu poko erohkety, mya Apuru Topuxiximã pona.
8 Ao lado trabalhava Eziel, filho de Araías, que pertencia à turma dos ourives; depois Ananias, da turma dos perfumistas. Reconstruíram Jerusalém até o muro largo.
9 Moro mykapo toerohse Repaia, Huru mũkuru, kowenatume, Jerusarẽ nonory zokonaka tuisaryme.
9 Ao lado deles trabalhava Rafaías, filho de Hur, chefe de uma metade do distrito de Jerusalém.
10 Moro mykapo toerohse Jetaia, Harumape mũkuru, tytapyĩ pũto. Moro mykapo toerohse Hatu, Hasapaneia mũkuru.
10 Depois, frente à sua casa, Jedaías, filho de Haromaf; em seguida Hatas, filho de Hasebonias.
11 Moro mykapo toerohse Maukia, Harĩ mũkuru te, Hasupe roropa Paate-Moape mũkuru. Pata apuru poko toerohse toto te, Kaetokohxo exikety Ekeitoh tonõ poko roropa.
11 Melquias, filho de Herem, e Hasub, filho de Falat-Moab, repararam outra parte da muralha e a torre dos Fornos.
12 Moro mykapo toerohse Sarũ, Haroe mũkuru, kowenatume Jerusarẽ nonory zokonaka zakorõ tuisaryme. Takorehmase ynororo tõxiry tomo a toerohtoh poko.
12 Ao lado deles trabalhava, com suas filhas, Selum, filho de Aloes, chefe da outra metade do distrito de Jerusalém.
13 Omõtoh Jakanahmã tyrise Hanũ tomo a, Zanoa põkõ maro. Omõtoh apõ tõ tyrise eya xine te, apurutoh tonõ roropa tosaka xine tyrise eya xine, kurimene risẽ maro. Mame pata apuru tyrise roropa eya xine 500 meturume, Omõtoh Typahsẽ pona.
13 Hanun e os habitantes de Zanoe repararam a porta do Vale; recontruíram-na e trocaram os batentes, as fechaduras e as trancas; e fizeram além disso mil côvados de muro até a porta da Esterqueira.
14 Moro Omõtoh Typahsẽ tyrise ropa Maukia a, Rekape mũkuru, kowenatume, Pete-Hakerẽ nonory tuisaryme. Omõtoh apõ tyrise eya, apurutoh tonõ roropa tosaka xine kurimene risẽ maro.
14 Melquias, filho de Recab, chefe do distrito de Betacarão, reformou a porta da Esterqueira; reconstruiu-a, colocando-lhe também os batentes, as fechaduras e as trancas.
15 Omõtoh Tuna Enatyry tyrise Sarũ a, Kou-Hoze mũkuru, kowenatume Mixipa nonory tuisary. Amotoh tyrise eya omõtoh pona. Apurutoh tonõ tyrise tosaka xine kurimene risẽ maro. Sera tunary po pata apuru tyrise roropa Sarũ a, tuisa tupi ehpikuroko, opyi pona, Tawi Patary myhtokoxi yhtotoh pona.
15 Selum, filho de Colhosa, chefe do distrito de Masfa, reparou a porta da Fonte; reconstruiu-a, cobriu-a, e colocou-lhe os batentes, as fechaduras e as trancas; fez além disso os muros, desde a piscina de Siloé, ao lado do jardim do rei, até a escada que desce da cidade de Davi.
16 Moro mykapo toerohse Neemia, Azepuke mũkuru, kowenatume Pete-Zua nonory zokonaka tuisaryme. Pata apuru tyrise eya mya Tawi ekepyry zonẽtopõpyry pona te, tuna pẽkamã pona te, soutatu tõ tapyĩ pona, enara.
16 Depois dele, Neemias, filho de Azboc, chefe da metade do distrito de Betsur, trabalhou até defronte do túmulo de Davi, até o reservatório artificial e até a casa dos Heróis.
17 Moro mykapo Rewita tõ roropa toerohse: Reũ, Pani mũkuru toerohse pata apuru riry poko; Mokyro mykapo toerohse Hasapia, kowenatume, Keira nonory zokonaka tuisaryme.
17 Depois dele, trabalharam os levitas com Reum, filho de Beni; ao lado trabalhava, para o seu distrito, Hasebias, chefe da metade do distrito de Ceila.
18 Mokyro mykapo toerohse Pawai, Henatate mũkuru, kowenatume, Keira nonory zokonaka akorõ tuisaryme.
18 Mais ao longe trabalhavam seus irmãos, sob a direção de Bavai, filho de Enadad, chefe da outra metade de Ceila.
19 Moro mykapo toerohse Ezea, Jesua mũkuru, kowenatume Mixipa tuisaryme, onuhtoh etonie soutatu tõ pyre esaka, moro poe mya apuru eramatoh pona.
19 Azer, filho de Josué, chefe de Masfa, reparou outro setor da muralha, defronte da subida do arsenal, até a esquina.
20 Moro eriety poe toerohse Paruke, Zapai mũkuru apuru riry poko mya Eriaxipe, Oturukety imehxo exikety tapyĩ omõtoh pona;
20 Depois dele, Baruc, filho de Zacai, trabalhava com ardor em outra seção, desde a esquina até a entrada da casa do sumo sacerdote Eliasib.
21 Moro mykapo toerohse Meremote, Uria mũkuru, Hakoze pary apuru riry poko Eriaxipe tapyĩ omõtoh poe tapyi etyhpyry pona.
21 Depois dele, Merimut, filho de Urias, filho de Hacus, trabalhava em outra seção, desde a porta da casa de Eliasib, até a extremidade dessa casa.
22 Oturuketõ roropa toerohse pata apuru riry ropa poko. Jerusarẽ zomye tosake exiketõ moro mykapo toerohse toh nexiase.
22 Mais ao longe, trabalhavam os sacerdotes, os homens da planície do Jordão.
23 Moro mykapo toerohse Pẽjamĩ tomo, Hasupe maro tytapyĩkõ ẽpataka. Moro mykapo toerohse Azaria, Maaseia mũkuru, Anania pary tytapyĩ ẽpataka.
23 Depois deles, Benjamim e Hasub trabalhavam defronte das suas casas. Depois deles, Azarias, filho de Maasias, filho de Ananias, ao lado de sua casa;
24 Moro mykapo toerohse Pinui, Henatate mũkuru mya Azaria tapyĩ poe pata apuru eriety pona.
24 depois dele, Benui, filho de Henadad, trabalhava em outra seção, desde a casa de Azarias até a esquina e o contorno.
25 — ausente —
25 Falel, filho de Ozi, trabalhava defronte da esquina e da alta torre que aparece sobre o palácio real, perto do átrio da prisão.
26 — ausente —
26 Depois dele trabalhava Fadaías, filho de Faros. {Os natineus habitavam Ofel, até defronte da porta da Água, a oriente, e da torre que se salientava.}
27 Moro mykapo toerohse ropa Tekoa põkomo, pata apuru riry poko ropa tapyi kaetokohxo exikety, Ritonõpo Tapyĩ ewomatoh poe, moroto apuru, Opeu pũtokoxi.
27 Depois dele, os tecuítas trabalhavam na parte seguinte, defronte da torre que se salientava, até o muro de Ofel.
28 Moro mykapo oturuketõ toerohse Kawaru tõ Omõtoh poe inikahpozakoxi. Toerohse toto tytapyĩkõ ẽpataka.
28 Acima da porta dos Cavalos, trabalhavam os sacerdotes, cada um diante de sua casa.
29 Moro mykapo toerohse Zatoke, Imea mũkuru tytapyĩ ẽpataka. Moro mykapo toerohse Semaia, Sekania mũkuru, Omõtoh Xixi tũtatoh wino ewomaneme exikety.
29 Depois deles, Sadoc, filho de Emmer, diante de sua casa; depois Semaías, filho de Sequenias, guardião da porta oriental do templo.
30 Moro mykapo toerohse Hanania, Seremia mũkuru, Hanũ maro Zarape mũkuru omazũpona. Moroto nexiase toto erohtoh asakoro aehtopo.
30 Depois dele Hananias, filho de Selemias e Hanum, o sexto filho de Selef, repararam uma outra seção. Depois dele Mosolão, filho de Baraquias, trabalhava diante de sua residência.
31 Moro mykapo toerohse Maukia, uuru poko erohkety. Toerohse ynororo pata apuru riry poko Ritonõpo Tapyĩ poko erohketõ tapyĩ pona. Moro tapyi osepekahketõ esaryme roropa kynexine. Erase Omõtoh pũto kynexine osa kae exikety pũto roropa, pata apuru eriety po inikahpozakoxi, xixi tũtatoh winakoxi.
31 Depois dele, trabalhava Melquias, que pertencia à turma dos ourives, até a casa dos natineus e dos negociantes, diante da porta de Mifcad até o quarto da esquina.
32 Moro mykapo toerohse uuru poko erohketõ te, osepekahketõ maro. Apuru tyrise eya xine etyhpyry pona, osa apuru eriety poe Omõtoh Kaneru pona.
32 Enfim, entre o quarto da esquina do contorno e a porta das Ovelhas, trabalhavam os ourives e os negociantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.