Neemias 3
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT
1 Pata apuru tõ tyrise ropa kehko nexiase ynara samo: Omõtoh Kaneru tyrise ropa Eriaxipe tomo a. Oturukety imehxo exiketyme kynexine ynororo, imaro oturuketõ nexiase. Moromeĩpo moro omõtoh tokarose eya xine Ritonõpo a, Omõtoh apuru tyrise eya xine tosaka xine. Mame pata apuru tyrise ropa eya xine, tapyi Kaetokohxo Exikety 100mã pona, tapyi Kaetokohxo Exikety Hananeu pona roropa.
1 Então o sumo sacerdote Eliasibe e os outros sacerdotes começaram a reconstruir a porta das Ovelhas. Eles a consagraram, colocaram as portas no lugar e reconstruíram o muro até a torre dos Cem, que também consagraram, e até a torre de Hananel.
2 Mokaro mykapo Jeriko põkõ toerohse pata apuru riry ropa poko. Mokaro mykapo toerohse Zakua, Iniri mũkuru pata apuru riry poko.
2 Os habitantes da cidade de Jericó trabalharam ao lado deles, e mais adiante estava Zacur, filho de Inri.
3 Mame Omõtoh Kana tõ tyrise Hasenaa tomo a, oxiekyry tõ maro. Omõtoh apõ tyrise eya xine xikihme exiketõ te, omõtoh apuru tõ roropa, kurimene risẽ maro apurutohme.
3 A porta do Peixe foi construída pelos filhos de Hassenaá. Colocaram as vigas, levantaram as portas e puseram os ferrolhos e as trancas.
4 Moromeĩpo pata apuru zokonaka oseruao tyrise orutua komo a:
4 Meremote, filho de Urias e neto de Hacoz, consertou o trecho seguinte do muro. Ao seu lado estava Mesulão, filho de Berequias e neto de Mesezabel, e mais adiante, Zadoque, filho de Baaná.
5 Mokyro mykapo orutua kõ, Tekoa põkõ toerohse nexiase. Yrome mokaro tamuximãkõ toerokurukõ se pyra toh nexiase tomarykõ ke tyrohmanohpose toto ahtao erohtoh erasamo a.
5 Os habitantes de Tecoa consertaram o trecho seguinte, embora seus líderes se recusassem a trabalhar com os supervisores da construção.
6 Mokaro mykapo toerohse Joiata, Paseia mũkuru, Mesurã maro, Pesotia mũkuru, Omõtoh Pakato riry poko. Wewe konõto tõ tyrise eya xine esaka xine, omõtoh apuru tõ roropa, kurimene risẽ maro, enara.
6 Os reparos da porta Antiga foram realizados por Joiada, filho de Paseia, e por Mesulão, filho de Besodias. Colocaram as vigas, levantaram as portas e puseram os ferrolhos e as trancas.
7 Mokaro mykapo toerohse Meratia, Kipeão pono te, Jatõ, Meronote pono te, Kipeão pata põkõ maro te, Mixipa põkõ maro mya kowenatu Eupyrati-Oeste tapyĩ pona.
7 Ao lado deles estavam Melatias, de Gibeom, Jadom, de Meronote, homens de Gibeom e homens de Mispá, cidades sob a autoridade do governador da província a oeste do rio Eufrates.
8 Mokaro mykapo toerohse Uzieu, Haraia mũkuru, uuru poko erohkety. Mokyro mykapo toerohse Hanania, ixtaratu poko erohkety, mya Apuru Topuxiximã pona.
8 Uziel, filho de Haraías, ourives de profissão, consertou o trecho seguinte, e mais adiante estava Hananias, fabricante de perfumes. Reconstruíram Jerusalém até o muro Largo.
9 Moro mykapo toerohse Repaia, Huru mũkuru, kowenatume, Jerusarẽ nonory zokonaka tuisaryme.
9 Refaías, filho de Hur, governador de metade do distrito de Jerusalém, trabalhou ao lado deles no muro.
10 Moro mykapo toerohse Jetaia, Harumape mũkuru, tytapyĩ pũto. Moro mykapo toerohse Hatu, Hasapaneia mũkuru.
10 No trecho seguinte, Jedaías, filho de Harumafe, consertou o muro em frente de sua própria casa, e ao lado dele estava Hatus, filho de Hasabneias.
11 Moro mykapo toerohse Maukia, Harĩ mũkuru te, Hasupe roropa Paate-Moape mũkuru. Pata apuru poko toerohse toto te, Kaetokohxo exikety Ekeitoh tonõ poko roropa.
11 Em seguida vinham Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, que consertaram outra parte do muro e a torre dos Fornos.
12 Moro mykapo toerohse Sarũ, Haroe mũkuru, kowenatume Jerusarẽ nonory zokonaka zakorõ tuisaryme. Takorehmase ynororo tõxiry tomo a toerohtoh poko.
12 Salum, filho de Haloes, e as filhas dele, consertaram o trecho seguinte. Salum era governador da outra metade do distrito de Jerusalém.
13 Omõtoh Jakanahmã tyrise Hanũ tomo a, Zanoa põkõ maro. Omõtoh apõ tõ tyrise eya xine te, apurutoh tonõ roropa tosaka xine tyrise eya xine, kurimene risẽ maro. Mame pata apuru tyrise roropa eya xine 500 meturume, Omõtoh Typahsẽ pona.
13 Os reparos da porta do Vale foram realizados pelos habitantes de Zanoa, sob a liderança de Hanum. Levantaram as portas e puseram os ferrolhos e as trancas. Também consertaram os 450 metros seguintes do muro até a porta do Esterco.
14 Moro Omõtoh Typahsẽ tyrise ropa Maukia a, Rekape mũkuru, kowenatume, Pete-Hakerẽ nonory tuisaryme. Omõtoh apõ tyrise eya, apurutoh tonõ roropa tosaka xine kurimene risẽ maro.
14 Os reparos da porta do Esterco foram realizados por Malquias, filho de Recabe, governador do distrito de Bete-Haquerém. Ele a reconstruiu, levantou as portas e pôs os ferrolhos e as trancas.
15 Omõtoh Tuna Enatyry tyrise Sarũ a, Kou-Hoze mũkuru, kowenatume Mixipa nonory tuisary. Amotoh tyrise eya omõtoh pona. Apurutoh tonõ tyrise tosaka xine kurimene risẽ maro. Sera tunary po pata apuru tyrise roropa Sarũ a, tuisa tupi ehpikuroko, opyi pona, Tawi Patary myhtokoxi yhtotoh pona.
15 Os reparos da porta da Fonte foram realizados por Salum, filho de Col-Hozé, governador do distrito de Mispá. Ele a reconstruiu, colocou o telhado, levantou as portas e pôs os ferrolhos e as trancas. Além disso, consertou o muro do tanque de Siloé, perto do jardim do rei, e reconstruiu o muro até os degraus que descem da Cidade de Davi.
16 Moro mykapo toerohse Neemia, Azepuke mũkuru, kowenatume Pete-Zua nonory zokonaka tuisaryme. Pata apuru tyrise eya mya Tawi ekepyry zonẽtopõpyry pona te, tuna pẽkamã pona te, soutatu tõ tapyĩ pona, enara.
16 Ao lado dele estava Neemias, filho de Azbuque, governador de metade do distrito de Bete-Zur. Ele reconstruiu o muro desde o lugar em frente dos túmulos da família de Davi até o reservatório de água e até a Casa dos Guerreiros.
17 Moro mykapo Rewita tõ roropa toerohse: Reũ, Pani mũkuru toerohse pata apuru riry poko; Mokyro mykapo toerohse Hasapia, kowenatume, Keira nonory zokonaka tuisaryme.
17 Os reparos do trecho seguinte foram realizados por um grupo de levitas que trabalharam sob a supervisão de Reum, filho de Bani. Depois deles vinha Hasabias, governador de metade do distrito de Queila, representando seu distrito.
18 Mokyro mykapo toerohse Pawai, Henatate mũkuru, kowenatume, Keira nonory zokonaka akorõ tuisaryme.
18 No trecho seguinte trabalharam seus parentes, liderados por Binui, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Moro mykapo toerohse Ezea, Jesua mũkuru, kowenatume Mixipa tuisaryme, onuhtoh etonie soutatu tõ pyre esaka, moro poe mya apuru eramatoh pona.
19 Ézer, filho de Jesua, governador do distrito de Mispá, consertou o trecho seguinte do muro, desde o lugar em frente da subida para a casa das armas até a esquina do muro.
20 Moro eriety poe toerohse Paruke, Zapai mũkuru apuru riry poko mya Eriaxipe, Oturukety imehxo exikety tapyĩ omõtoh pona;
20 Mais adiante, Baruque, filho de Zabai, consertou com grande zelo o trecho desde a esquina do muro até a entrada da casa do sumo sacerdote Eliasibe.
21 Moro mykapo toerohse Meremote, Uria mũkuru, Hakoze pary apuru riry poko Eriaxipe tapyĩ omõtoh poe tapyi etyhpyry pona.
21 Meremote, filho de Urias e neto de Hacoz, reconstruiu o trecho do muro desde a entrada da casa de Eliasibe até o fim da casa.
22 Oturuketõ roropa toerohse pata apuru riry ropa poko. Jerusarẽ zomye tosake exiketõ moro mykapo toerohse toh nexiase.
22 Os reparos do trecho seguinte foram realizados pelos sacerdotes que moravam ao redor da cidade.
23 Moro mykapo toerohse Pẽjamĩ tomo, Hasupe maro tytapyĩkõ ẽpataka. Moro mykapo toerohse Azaria, Maaseia mũkuru, Anania pary tytapyĩ ẽpataka.
23 Ao seu lado, Benjamim e Hassube consertaram o trecho em frente de suas casas, e Azarias, filho de Maaseias e neto de Ananias, consertou o trecho ao lado de sua casa.
24 Moro mykapo toerohse Pinui, Henatate mũkuru mya Azaria tapyĩ poe pata apuru eriety pona.
24 Em seguida vinha Binui, filho de Henadade, que consertou o trecho desde a casa de Azarias até a esquina do muro.
25 — ausente —
25 Palal, filho de Uzai, consertou o trecho em frente da esquina do muro e da torre do palácio real, ao lado do pátio da guarda. Ao lado dele estavam Pedaías, filho de Parós,
26 — ausente —
26 e os servidores do templo que moravam na colina de Ofel, que consertaram o muro até o lugar em frente da porta das Águas, a leste, e da torre do palácio.
27 Moro mykapo toerohse ropa Tekoa põkomo, pata apuru riry poko ropa tapyi kaetokohxo exikety, Ritonõpo Tapyĩ ewomatoh poe, moroto apuru, Opeu pũtokoxi.
27 Mais adiante, os habitantes de Tecoa consertaram outro trecho, desde o lugar em frente da grande torre alta até o muro de Ofel.
28 Moro mykapo oturuketõ toerohse Kawaru tõ Omõtoh poe inikahpozakoxi. Toerohse toto tytapyĩkõ ẽpataka.
28 Os reparos acima da porta dos Cavalos foram realizados pelos sacerdotes; cada um consertou o trecho do muro em frente de sua própria casa.
29 Moro mykapo toerohse Zatoke, Imea mũkuru tytapyĩ ẽpataka. Moro mykapo toerohse Semaia, Sekania mũkuru, Omõtoh Xixi tũtatoh wino ewomaneme exikety.
29 Depois deles, Zadoque, filho de Imer, também consertou o trecho do muro em frente de sua casa. Ao seu lado estava Semaías, filho de Secanias, guarda da porta Oriental.
30 Moro mykapo toerohse Hanania, Seremia mũkuru, Hanũ maro Zarape mũkuru omazũpona. Moroto nexiase toto erohtoh asakoro aehtopo.
30 Hananias, filho de Selemias, e Hanum, sexto filho de Zalafe, consertaram o trecho seguinte, enquanto Mesulão, filho de Berequias, consertou o trecho em frente de onde ele morava.
31 Moro mykapo toerohse Maukia, uuru poko erohkety. Toerohse ynororo pata apuru riry poko Ritonõpo Tapyĩ poko erohketõ tapyĩ pona. Moro tapyi osepekahketõ esaryme roropa kynexine. Erase Omõtoh pũto kynexine osa kae exikety pũto roropa, pata apuru eriety po inikahpozakoxi, xixi tũtatoh winakoxi.
31 Malquias, um dos ourives, consertou o muro até as casas para os servidores do templo e para os negociantes, em frente da porta da Guarda; então continuou o trabalho até a sala superior da esquina.
32 Moro mykapo toerohse uuru poko erohketõ te, osepekahketõ maro. Apuru tyrise eya xine etyhpyry pona, osa apuru eriety poe Omõtoh Kaneru pona.
32 Os outros ourives e negociantes consertaram o muro desde a sala superior da esquina até a porta das Ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.