Levítico 5
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI
1 Ahno nekarory se jahkatohme ynara toehse ahtao:
1 "Se alguém pecar porque, tendo sido testemunha de algo que viu ou soube, não o declarou, sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
2 Imepyny a nuriame exikety tapose ahtao; onokyro ekepyry te, okyno ekepyry te, okoi tõkehko ekepyry, nuriame exĩko mokyro mana, tuãnohsẽme.
2 "Se alguém tocar qualquer coisa impura, seja um cadáver de animal selvagem ou de animal do rebanho ou de uma das pequenas criaturas que povoam a terra, ainda que não tenha consciência disso, ele se tornará impuro e será culpado.
3 Imepyny a ahno kyryry nuriame exikety, emero rokẽ tapose ahtao eya, nuriame exĩko mana, mame tuaro toehse ahtao inyrihpyry pokoino tuãnohsẽme exĩko mana.
3 "Se alguém tocar impureza humana, qualquer coisa que o torne impuro, sem ter consciência disso, quando o souber será culpado.
4 Imepỹ ahno a osenetupuhpyra tõmiry totapose ahtao otyro ritohme, mame tuenikehse moro poko, tuaro toehse ynororo ahtao, tuãnohsẽme exĩko mana.
4 "Se alguém impensadamente jurar fazer algo bom ou mau, em qualquer assunto que alguém possa jurar descuidadamente, ainda que não tenha consciência disso, quando o souber será culpado.
5 Azahkuru toehtoh waro toehse ahtao iirypyryme osekarõko mana,
5 "Quando alguém for culpado de qualquer dessas coisas, confessará em que pecou
6 tynekaroryme okyno enehnõko mana Ritonõpo a tyyrypyry korokapotohme, toiro kaneru, kaneru pyra ahtao poti etapatohme. Mame oturukety mokyro zahkãko mana iirypyry korokapotohme.
6 e, pelo pecado que cometeu, trará ao Senhor uma ovelha ou uma cabra do rebanho como oferta de reparação; e em favor dele o sacerdote fará propiciação pelo pecado.
7 Kaneru te, poti roropa onepekahsaromepyra tahtao asakoro utukuimo enehnõko mana, utukuimo pyra ahtao utuku tõ asakoro enehnõko mana tynekaroryme, toiro torõ inekaroryme tyyrypyry korokapotohme, zakorõ inekaroryme jahkatohme tytororo.
7 "Se não tiver recursos para oferecer uma ovelha, trará pela culpa do seu pecado duas rolinhas ou dois pombinhos ao Senhor: um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
8 Mokaro torõ tõ asakoro enehnõko mokyro mana oturukety a, toiro etapatohme tyyrypyry korokapotohme. Ipymyry tohkãko oturukety mana, yrome zupuhpyry onyhkohpyra mana.
8 Ele os trará ao sacerdote, que oferecerá primeiro o que for oferecido como sacrifício pelo pecado. E destroncará o pescoço da ave, sem arrancar-lhe a cabeça totalmente,
9 Munu zokonaka emãko mana apoto apõ zomye, akoĩpyry yhtõko apoto apõ myhtokoxi. Ahno rypyry korokapotohme, enara.
9 e aspergirá no lado do altar o sangue da oferta pelo pecado e deixará escorrer o restante do sangue na base do altar. É oferta pelo pecado.
10 Moromeĩpo zakorõ torõ etapãko oturukety mana jahkatohme, Ritonõpo nyripohpyry omi poe. Moro sã tynekarory zahkãko oturukety mana ahno rypyry korokapotohme, mame mokyro rypyry tykorokasẽme exĩko mana.
10 O sacerdote então oferecerá a outra ave como holocausto, de acordo com a forma prescrita, e fará propiciação em favor dele pelo pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 Tytineruke pyra toexiryke asakoro utuku te, utukuimo tõ onepekahsaromepyra ahtao, toiro kirume tiriiku apohpyry kurã enehnõko mana tynekaroryme tyyrypyry korokapotohme. Azeite onyripyra mana otoxie moro tiriiku tapose aexihpyry maro, ixtaratu roropa onyripyra mana, inekaroryme exiryke tyyrypyry korokapotohme.
11 "Se, contudo, não tiver recursos para oferecer duas rolinhas ou dois pombinhos, trará como oferta pelo pecado um jarro da melhor farinha como oferta pelo pecado. Mas sobre ela não derramará óleo nem colocará incenso, porquanto é oferta pelo pecado.
12 Moro tiriiku apoĩko oturukety mana, mame tomahpo zokonaka apoĩko mana jahkatohme apoto apõ po, imehnõ nekarotyã maro, tokarose aexihpyry Ritonõpo a. Moro enetupuhpotohme mana emero tokarose Ritonõpo a. Inekaroryme mana iirypyry korokapotohme.
12 Ele a trará ao sacerdote, que apanhará um punhado dela como porção memorial e queimará essa porção no altar, em cima das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É oferta pelo pecado.
13 Moro sã morohne ekarõko oturukety mana Ritonõpo a ahno rypyry korokapotohme, mame iirypyry tykorokasẽme exĩko mana. Inekarohpyry akoĩpyry oturukety napyryme exĩko mana, tiriiku tõkehko ekarory samo ahno nekaroryme Ritonõpo a.
13 Assim o sacerdote fará propiciação em favor dele por qualquer desses pecados que tiver cometido, e ele será perdoado. O restante da oferta pertence ao sacerdote, como no caso da oferta de cereal".
14 Ynara tyripose roropa Ritonõpo a Moeze a:
14 O Senhor disse a Moisés:
15 Iirypyryme toehtoh se pyra ahno ahtao ro, iirypyryme toehse: tynekarory onenehpyra tokurehse ahtao, Ritonõpo kyryryme, mame moro epehmatohme, kaneru enehnõko mana, kure rokẽ exikety tynekaroryme Ritonõpo a. Mokyro epehpyry zae ehtoh kuhnõko mã toto pape eneryke Ritonõpo Tapyĩ tao. Moro poko okyno tõ epehpyry tymerose. Mokyro okyno totapasẽme exĩko ahno nekaroryme tyyrypyry korokapotohme.
15 "Quando alguém cometer uma ofensa, pecando sem intenção em qualquer coisa consagrada ao Senhor, trará ao Senhor um carneiro do rebanho, sem defeito, avaliado em prata com base no peso padrão do santuário, como oferta pela culpa.
16 Moro motye oturukety a epehpyry enehnõko mokyro mana ipune ehtohme, imotye roropa 20%me. Mame kaneru apoĩko oturukety mana, etapãko mana, jahkãko roropa mana ahno rypyry korokapotohme; moro ke mokyro rypyry tykorokasẽme exĩko mana.
16 Fará restituição pelo que deixou de fazer em relação às coisas consagradas, acrescentará um quinto do valor e o entregará ao sacerdote. Este fará propiciação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e ele será perdoado.
17 Imepỹ ahno, iirypyryme se pyra ahtao ro, iirypyryme toehse, Ritonõpo nyripohpyry omipona pyra, popyra ehtoh poko toehse ipoko pyra tyripose ahtao Ritonõpo a, moro tyrise eya exiryke iirypyryme mana, tuãnohsẽme.
17 "Se alguém pecar, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, ainda que não o saiba, será culpado e sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
18 Naeroro tyyrypyry korokapotohme kaneru enehnõko mana kure rokẽ exikety oturukety a. Mokyro kaneru epehpyry zae ehtoh kuhnõko mã toto pape eneryke Ritonõpo Tapyĩ tao. Moro poko okyno tõ epehpyry tymerose mana. Mame mokyro okyno etapãko oturukety mana jahkatohme tynekaroryme Ritonõpo a ahno rypyry korokapotohme, iirypyryme toehse exiryke tyyrypyry poko se pyra ahtao ro. Mame mokyro rypyry tykorokasẽme exĩko mana.
18 Do rebanho ele trará ao sacerdote um carneiro, sem defeito e devidamente avaliado, como oferta pela culpa. Assim o sacerdote fará propiciação em favor dele pelo erro que cometeu sem intenção, e ele será perdoado.
19 Iirypyryme toehse ynororo Ritonõpo omiry omipona pyra, mame moro inekarory iirypyry korokapotohme mana.
19 É oferta pela culpa, pois com certeza tornou-se culpado perante o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.