Josué 16

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nono zokonaka tokarose Joze pakomotyamo a. Moroto inonory kynexine tuna Joatão poe, pata Jeriko pũto ona tonorẽ pona, Jeriko poe roropa ypy tõ nonory poro pata Peteu pona.
1 As terras distribuídas por sorteio aos descendentes de José se estendiam desde o rio Jordão, perto de Jericó, a leste das águas de Jericó, passando pelo deserto, até a região montanhosa de Betel.
2 Peteu poe mya inonory kynexine pata Ruze pona te, Atarote pona roropa, arakita tõ esary pona.
2 De Betel (isto é, Luz), seguiam para Atarote, no território dos arquitas.
3 Moro poe inonory ehpio kynexine xixi omõtoh winakoxi japeretita tõ esary pona te, Pete-Horõ nonory imuae exikety pona. Mame moro poe inonory kynexine Kezea pona te, tuna konõto Metiteraneu pona, enara.
3 Depois desciam em direção ao oeste, para o território dos jafletitas, até Bete-Horom Baixa e dali para Gezer, até o mar Mediterrâneo.
4 Moro nono tapoise Manase oxiekyryme exiketomo a, Eparaĩ tõ maro, Joze pakomotyamo a tosarykõme.
4 Essa foi a herança designada às famílias de Manassés e Efraim, filhos de José.
5 Mame nono zokonaka tapoise Eparaĩ tomo a. Moroto inonory kynexine: Atarote-Ataa poe xixi tũtatoh wino Pete-Horõ-Epoe pona.
5 A seguinte herança foi designada aos clãs da tribo de Efraim: Sua divisa começava em Atarote-Adar, a leste. Dali se estendia para Bete-Horom Alta,
6 Moro poe toytose mya tuna konõto Metiteraneu pona. Mikimeta kynexine inikahpozakoxi. Moroto inonory kynexine xixi tũtatoh winakoxi pata Taanate-Xiro pona, moino akoxi roropa xixi tũtatoh wino mya Janoa pona.
6 e depois para o mar Mediterrâneo. De Micmetá, ao norte, fazia uma curva para o leste e passava por Taanate-Siló, a leste de Janoa.
7 Moro poe inonory toytose pata tõ pona: Atarote te, Naarate, enara. Mame toeporehkase pata Jeriko pona, mame etyhpyryme tuna Joatão kuaka.
7 De Janoa fazia uma curva para o sul, até Atarote e Naarate, chegava até Jericó e terminava no rio Jordão.
8 Mame xixi omõtoh wino inonorykõme toehse pata Tapua poe, iporiry Kana pona, mya etyhpyryme tuna konõto Metiteraneu pona. Moro nono tokarose kynexine Eparaĩ tomo a toto esaryme ehtohme.
8 De Tapua, a divisa se estendia para o oeste, em direção ao vale de Caná, e dali chegava até o mar Mediterrâneo. Essa foi a porção de terra designada como herança para os clãs da tribo de Efraim.
9 Pata tõ tapoise roropa Eparaĩ tomo a, Manase nonory po exiketomo.
9 Além disso, algumas cidades, com os povoados ao redor, no território designado como herança à meia tribo de Manassés, foram separadas para a tribo de Efraim.
10 Yrome kananeu tõ Kezea põkõ anaropopyra Izyraeu tõ kynexine. Isene ro mã toto seroae ro Eparaĩ tõ rãnao. Yrome topehke pyra tyrohmanohpose toto eya xine, tynamotokõme rokẽ tyrise toto.
10 Eles não expulsaram os cananeus de Gezer, de modo que os habitantes de Gezer vivem até hoje no meio de Efraim, submetidos a trabalhos forçados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.