Jó 4

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mame Eripaze a tozuhse, Temã pono. Ynara tykase ynororo:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Oturuxi oya, Jo, ajohpame samo.
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Tuhkãkõ tamorepase oya.
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Tõsetapase ahno ahtao, totaehse toto ahtao,
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 Yrome seromaroro oetuarimatoh toehse mana,
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Ritonõpo omipona oexiryke onenetupuhkehpyra exiko!
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Osenetupuhko imehnõ ahno kurã poko.
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Ynara rokẽ tonese ya:
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Tyryrykane sã konõto toto enahkãko Ritonõpo mana zehno toehtoh ke.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Popyra exiketõ reão jamihmã sã kohtãko toh mã repe,
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Tyere pyra reão ahtao urakanara mana,
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 “Omi toehse ya, opore pyra,
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Koko, tynyhse imehnõ ahtao yronymyryme,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 Enaromỹke toehse ywy,
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Tyryrykane toehse jẽmyty poro,
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 Ahno panõ nexiase moroto; osenuhmase,
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 ‘Zae exĩko ahno nae Ritonõpo ẽpataka?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Typoetory kapuaõkomo a tamonohse ahtao, moro enẽko mana.
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 Morararo kymarokomo, nono risẽme exiketomo, amonohnõko sytatose.
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Isene sytatose tõmehse ahtao,
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Orihnõko sytatose, tapyi epukary samo,
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.