Amós 9

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mame Ritonõpo Jesemy enease apoto apõ pũto. Ynara tykase ynororo:
1 Vi o Senhor junto ao altar, e ele disse: “Bata no topo das colunas para que tremam os umbrais. Faça que elas caiam sobre todos os presentes; e os que sobrarem matarei à espada. Ninguém fugirá, ninguém escapará.
2 Aomomyrykohtao nono aka aorihtyã esaka, moro poe toto enehnõko ropa ase; tõnuhse toto ahtao kapu aka, moro poe toto enyhtõko ropa ase.
2 Ainda que escavem até às profundezas, dali a minha mão irá tirá-los. Se subirem até os céus, de lá os farei descer.
3 Aotonemyrykohtao ypy Karameru pona, morotona ytõko ase toto apoise. Tõtonẽse toto ahtao tuna konõto zopino, zue ao, okoimo aropõko ase toto esekatohme.
3 Mesmo que se escondam no topo do Carmelo, lá os caçarei e os prenderei. Ainda que se escondam de mim no fundo do mar, ali ordenarei à serpente que os morda.
4 Tarose toto ahtao epetõkara a imehnõ namotome, omi aropõko ase toto orihmapotohme. Ywy roro toto enahkapõko ase, toto onypynanohpyra exĩko ase.
4 Mesmo que sejam levados ao exílio por seus inimigos, ali ordenarei que a espada os mate. Vou vigiá-los para lhes fazer o mal e não o bem”.
5 Ritonõpo, yna Esemy, Jamihmehxo Exiketyme mase,
5 Quanto ao Senhor, o SENHOR dos Exércitos, ele toca na terra, e ela se derrete, e todos os que nela vivem pranteiam; ele ergue toda a terra como o Nilo, e depois a afunda como o ribeiro do Egito.
6 Tytapyĩ rĩko Ritonõpo mana kapu ao,
6 Ele constrói suas câmaras altas, e firma a abóbada sobre a terra; ele reúne as águas do mar e as espalha sobre a superfície da terra. SENHOR é o seu nome.
7 Ynara ãko Ritonõpo mana:
7 “Vocês, israelitas, não são para mim melhores do que os etíopes”, declara o SENHOR. “Eu tirei Israel do Egito, os filisteus de Caftor e os arameus de Quir.
8 Izyraeu tõ nonory enẽko ase, tyyrypyrykõke pehme exiketomo, moro nono enahkapõko ase osenepyra ehtohme sero nono po; yrome Izyraeu tõ porehme onenahkapopyra ase. Ywy, Ritonõpo oturuno.
8 “Sem dúvida, os olhos do SENHOR, o Soberano, se voltam para este reino pecaminoso. Eu o varrerei da superfície da terra, mas não destruirei totalmente a descendência de Jacó”, declara o SENHOR.
9 — Ynara tyripõko ase: ahno kurã apiakãko ase popyra exiketõ winoino Izyraeu nonory po, tiriiku puhturu apiakary sã ipihpyry winoino, toiro puhturu onemapopyra exĩko ase.
9 “Pois darei a ordem, e sacudirei a nação de Israel entre todas as nações, tal como o trigo é abanado numa peneira, e nem um grão cai na terra.
10 Orihnõko mã mokaro iirypyrymãkõ emero ypoetory tõ rãnao etonatoh po, mokaro roropa ynara kananomo: “Popyra ehtoh onenehpopyra Ritonõpo exĩko mana kypona xine.”
10 Todos os pecadores que há no meio do meu povo morrerão à espada, todos os que dizem: ‘A desgraça não nos atingirá nem nos encontrará’.
11 Ynara ãko Ritonõpo mana:
11 “Naquele dia levantarei a tenda caída de Davi. Consertarei o que estiver quebrado, e restaurarei as suas ruínas. Eu a reerguerei, para que seja como era no passado,
12 Mame Etõ nonory akoĩpyry poremãkãko ypoetory tõ mana, imehnõ nonory tõ roropa emero ykyryrỹpyryme aexityamo. Moro emero tyripõko ase. Ywy Ritonõpo oturuno.
12 para que o meu povo conquiste o remanescente de Edom e todas as nações que me pertencem”, declara o SENHOR, que realizará essas coisas.
13 — Ẽmepyry oehnõko mana: tiriiku ahtãko axihxo, apoinanõ motyẽkãko mana, uwa zoko axihxo eperytãko, eukuru riry poko erohketõ motyẽkãko roropa mana. Tuhkehxo uwa eperytãko mana, eukuru itamurume exĩko iporiry samo.
13 “Dias virão”, declara o SENHOR, “em que a ceifa continuará até o tempo de arar, e o pisar das uvas até o tempo de semear. Vinho novo gotejará dos montes e fluirá de todas as colinas.
14 Ypoetory tõ enehnõko ropa ase imeimehnõ nonory tõ poe imehnõ namoto tõme toto ehtoh poe, inonorykõ pona. Patãpo tõ rĩko ropa mã toto typatarykõme ropa moroto toehtohkõme. Tupito tõ po uwa zoko tõ arykãko mã toto, uwa eukuru ẽnõko mã toto; tarykasã arykãko mã toto, epery enahnõko roropa mã toto.
14 Trarei de volta Israel, o meu povo exilado, eles reconstruirão as cidades em ruínas e nelas viverão. Plantarão vinhas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão do seu fruto.
15 Ypoetory tõ rĩko ase moro nono pona, ynekarohpyry eya xine. Mame moro poe jũme toto onysyryhmara ropa exĩko mã toto. Ywy, Ritonõpo Oesẽkõ oturuno.
15 Plantarei Israel em sua própria terra, para nunca mais ser desarraigado da terra que lhe dei”, diz o SENHOR, o seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.