Amós 6
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH
1 Awãnohtohkõ oehnõko oya xine myhene, emero kurã nae exiketomo Jerusarẽ po! Awãnohtohkõ oehnõko oya xine myhene, towomase exiketõ Samaria po, amarokõ tuisame exiketõ, sero Izyraeu nonory imehxo tuisaryme, oya xine ahno oehkehpyra mã toto takorehmapotohme!
1 Ai dos que têm uma vida boa em Jerusalém! Ai de vocês que vivem sossegados em Samaria, vocês que são as autoridades desse grande país de Israel, vocês a quem o povo vai pedir ajuda!
2 Ynara ãko matose ahno a: “Ytotoko pata Kaune pona osenuhmase, imeĩpo ytotoko pata konõto Hamate pona, morotoino pata Kate pona, pirixteu tõ nonory pona roropa. Mokaro Izyraeu tõ motye, tymõkomokehxo toh nae, inonory kynonorykõ motye zumohxo nae?”
2 Vocês dizem ao povo: “Vão olhar a cidade de Calné, e depois vão até a grande cidade de Hamate, e dali cheguem até a cidade de Gate, na terra dos filisteus. Por acaso, aqueles povos são mais ricos do que nós ou os seus países maiores do que o nosso?”
3 Popyra ehtoh oepyry enetuputyry se pyra matose awãnohtohkõme, yrome onyrirykõ pokoino okyna hkopyra moro popyra ehtoh oehnõko mana.
3 Vocês não querem acreditar que o dia do castigo esteja perto, mas o que vocês estão fazendo vai apressar a chegada de um tempo de violência.
4 Popyra ehtoh oehnõko oya xine mana myhene! Otuhtoh konõto sehxo matose, kohrame sehxo roropa matose porohtoh typyne exiketõ po, pui mũkuru pũ õnõko matose te, kaneru pũ roropa.
4 Ai de vocês que gostam de banquetes, em que se deitam em sofás luxuosos e comem carne de ovelhas e de bezerros gordos!
5 Eremiatoh rĩko matose tuisa Tawi nyrihpyry samo; eremiãko matose haapa tõ etõko roropa matose.
5 Vocês fazem músicas como fez o rei Davi e gostam de cantá-las com acompanhamento de harpas .
6 Uwa eukuru jehnahpyry ẽnõko matose ẽtoh konõto ae, ixtaratu typyne exikety ke epopãko matose, yrome torẽtyke pyra matose Izyraeu tõ enatyry poko.
6 Bebem vinho em taças enormes, usam os perfumes mais caros, mas não se importam com a desgraça do país.
7 Morara exiryke amarokõ osemazuhme arotorỹko oepetõkara mana tynamotokõme imepỹ nono pona, moroto otuhtoh konõto pyra exĩko mana.
7 Portanto, vocês serão os primeiros a serem levados como prisioneiros para fora do país, e não haverá mais banquetes alegres.
8 Ritonõpo, Jamihmehxo Exikety a tõmiry totapose, ynara tykase:
8 O Senhor , o Todo-Poderoso, jurou assim: — Eu vou entregar a cidade de Samaria nas mãos do inimigo, que levará embora tudo o que encontrar. Pois eu odeio o orgulho do povo de Israel, detesto os seus palácios.
9 Ynara exĩko mana, ahno 10me tõxinamase ahtao tapyi tao orihnõko ro mã toto emero.
9 E vai acontecer que, se houver dez pessoas numa casa, todas morrerão.
10 Mame imepỹ toehse ahtao tyekyry ekepyry apoitohme jahkatohme, ekaropõko mana isene ro exikety a: “Ahno nae ro moro tao?” Ynara ãko imepỹ ezuhnõko: “Arypyra.” Mame mokyro apitorymã ynara ãko: “Mynyhme exiko! Tomeseke sehne Ritonõpo esety onesehtopyra ehtohme.”
10 E, quando alguém chegar para tirar da casa o corpo do seu parente e queimá-lo, perguntará a quem ainda estiver vivo lá dentro: “Tem mais gente aí?” O outro responderá: “Não tem, não.” Então o primeiro dirá: “Cale a boca! Não devemos nem dizer o nome do Senhor !”
11 Etatoko ke, Ritonõpo ynara tyripõko mana; tapyi tõ emero, inunõme exiketõ tapyi tõ pitiko roropa tonahkasẽme exĩko mana.
11 Pois o Senhor vai dar uma ordem, e todas as casas, as grandes e as pequenas, serão destruídas.
12 Kawaru tõ tururume ytosaromepyra mã toto topu tõ poro. Pui tõ ke nono anahkara matose tupitome tuna konõto kuao. Yrome zae ehtoh tyorõmãko matose opi orihmatõ samo, kure ehtoh rĩko matose popyra ehtohme.
12 Por acaso, podem os cavalos galopar sobre as rochas? Ou será que os bois podem puxar o arado no mar? Claro que não! Mas vocês fazem a honestidade virar veneno e a justiça virar injustiça.
13 Epyrypãko matose pata Ro-Tepaa typoremãkase oya xine exiryke. Oseahmãko matose, ynara ãko: “Kyjamitunurukõ ke pata Karanaĩ tapoise kyya xine,” ãko matose repe.
13 Vocês se orgulham de terem derrotado a cidade de Lo-Debar e se gabam, dizendo: “Pela nossa própria força conquistamos Carnaim .”
14 Yrome Ritonõpo Oesẽkõ, Jamihmehxo Exikety ynara ãko:
14 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Povo de Israel, vou mandar uma nação invadir o seu país, e todos vocês serão perseguidos desde a subida de Hamate, no Norte, até o riacho Arabá, no Sul.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.