Amós 6

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Awãnohtohkõ oehnõko oya xine myhene, emero kurã nae exiketomo Jerusarẽ po! Awãnohtohkõ oehnõko oya xine myhene, towomase exiketõ Samaria po, amarokõ tuisame exiketõ, sero Izyraeu nonory imehxo tuisaryme, oya xine ahno oehkehpyra mã toto takorehmapotohme!
1 Ai daqueles que estão sossegados em Sião, e confiam no monte de Samaria, que tem nome entre as principais nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 Ynara ãko matose ahno a: “Ytotoko pata Kaune pona osenuhmase, imeĩpo ytotoko pata konõto Hamate pona, morotoino pata Kate pona, pirixteu tõ nonory pona roropa. Mokaro Izyraeu tõ motye, tymõkomokehxo toh nae, inonory kynonorykõ motye zumohxo nae?”
2 Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; então descei a Gate dos filisteus; serão elas melhores que estes reinos? Ou o seu território maior do que o vosso território?
3 Popyra ehtoh oepyry enetuputyry se pyra matose awãnohtohkõme, yrome onyrirykõ pokoino okyna hkopyra moro popyra ehtoh oehnõko mana.
3 Ó vós que afastais o dia mau, e fazeis o assento da violência se aproximar;
4 Popyra ehtoh oehnõko oya xine mana myhene! Otuhtoh konõto sehxo matose, kohrame sehxo roropa matose porohtoh typyne exiketõ po, pui mũkuru pũ õnõko matose te, kaneru pũ roropa.
4 que se deitam em camas de marfim, e se estendem sobre os seus sofás, e comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
5 Eremiatoh rĩko matose tuisa Tawi nyrihpyry samo; eremiãko matose haapa tõ etõko roropa matose.
5 que cantam ao som da viola, e inventam para si instrumentos musicais, como Davi;
6 Uwa eukuru jehnahpyry ẽnõko matose ẽtoh konõto ae, ixtaratu typyne exikety ke epopãko matose, yrome torẽtyke pyra matose Izyraeu tõ enatyry poko.
6 que bebem vinho em taças, e se ungem com os unguentos mais preciosos; mas não se entristecem pela aflição de José.
7 Morara exiryke amarokõ osemazuhme arotorỹko oepetõkara mana tynamotokõme imepỹ nono pona, moroto otuhtoh konõto pyra exĩko mana.
7 Portanto eles agora irão em cativeiro entre os primeiros dos que forem levados cativos, e o banquete dos que reclinam, será removido.
8 Ritonõpo, Jamihmehxo Exikety a tõmiry totapose, ynara tykase:
8 O Senhor DEUS jurou por si mesmo, diz o ­SENHOR, o Deus dos Exércitos: Eu abomino a excelência de Jacó, e odeio seus palácios; portanto, entregarei a cidade com tudo o que nela há.
9 Ynara exĩko mana, ahno 10me tõxinamase ahtao tapyi tao orihnõko ro mã toto emero.
9 E acontecerá que, se ficarem dez homens em uma casa, eles morrerão.
10 Mame imepỹ toehse ahtao tyekyry ekepyry apoitohme jahkatohme, ekaropõko mana isene ro exikety a: “Ahno nae ro moro tao?” Ynara ãko imepỹ ezuhnõko: “Arypyra.” Mame mokyro apitorymã ynara ãko: “Mynyhme exiko! Tomeseke sehne Ritonõpo esety onesehtopyra ehtohme.”
10 E quando o tio de um homem, aquele que o queimar, o tomar para levar-lhes os ossos para fora de casa, e disser ao que estiver no interior da casa: está ainda alguém contigo? E este responder: Não. Então lhe dirá ele: cala-te, pois não devemos fazer menção do nome do ­SENHOR.
11 Etatoko ke, Ritonõpo ynara tyripõko mana; tapyi tõ emero, inunõme exiketõ tapyi tõ pitiko roropa tonahkasẽme exĩko mana.
11 Pois eis que o ­SENHOR ordena, e ele ferirá a grande casa de brechas, e a pequena casa de fendas.
12 Kawaru tõ tururume ytosaromepyra mã toto topu tõ poro. Pui tõ ke nono anahkara matose tupitome tuna konõto kuao. Yrome zae ehtoh tyorõmãko matose opi orihmatõ samo, kure ehtoh rĩko matose popyra ehtohme.
12 Porventura correrão cavalos sobre a rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Pois vós haveis tornado juízo em fel, e o fruto da justiça em amargura;
13 Epyrypãko matose pata Ro-Tepaa typoremãkase oya xine exiryke. Oseahmãko matose, ynara ãko: “Kyjamitunurukõ ke pata Karanaĩ tapoise kyya xine,” ãko matose repe.
13 vós se alegram em nada, dizendo: Não conquistamos seus chifres por nossa própria força?
14 Yrome Ritonõpo Oesẽkõ, Jamihmehxo Exikety ynara ãko:
14 Mas eis que eu levantarei contra vós uma nação, ó casa de Israel, diz o ­SENHOR, o Deus dos Exércitos; e afligir-vos-á, desde a entrada de Hamate até o rio do deserto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.