2 Samuel 8
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NAA
1 Moromeĩpo tõsetapase Tawi pirixteu tõ maro, typoremãkase toto eya. Jamihme pyra toto tyripose eya, osetapara toto ehtohme moro nono po.
1 Depois disso, Davi atacou os filisteus, derrotou-os e tomou das mãos deles o controle daquela região.
2 Mame moapita tõ typoremãkase Tawi a. Imihme tyripose eya nono pona toto ikuhtohme eary ke. Oseruao ahtao asakoro eary pune ehtoh totapase eya, toiro eary pune onetapara nexiase. Naeroro mokaro moapita tõ Tawi namotome toehse. Epehpyry tonehse eya xine Tawi a ekarotohme.
2 Também derrotou os moabitas. Fez com que se deitassem no chão e os mediu com uma corda: os que ficaram dentro de duas medidas foram mortos, e os que ficaram dentro da terceira medida foram deixados com vida. Assim, os moabitas se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 Morarame tõsetapase Tawi Hatatezea, Reope mũkuru maro, Zopa tuisaryme nexiase ynororo, Eupyrati nonory apoiry se ropa ynororo toehse ahtao.
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Ikanary tõkehko tapoise Tawi a, kawaru po ytoketõ miu 700me tapoise, soutatu tõ 20 miume tapoise eya, enara. Kawaru tõ jaxiry tysahsahkase eya emero exisasaka, 100me ikanary pune rokẽ kawaru tõ typynanohse eya.
4 Davi tomou-lhe mil e setecentos cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Mutilou todos os cavalos dos carros de guerra, com exceção dos que puxavam cem deles.
5 Mame Xiria tõ tooehse ahtao Tamaxiku poe Hatatezea, Zopa esẽ akorehmase, 22 miumãkõ totapase toto Tawi a.
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, mas Davi matou vinte e dois mil deles.
6 Mame ãpuruhpyry tõ soutatu tõ esarymã tyripose Tawi a toto nonory po, typoetoryme toto ehtohme, epehpyry enehtohme tyya. Orẽpyra Tawi tyrise Ritonõpo a emero pata tõ po.
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os sírios se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
7 Hatatezea poetory esã kyryry tapoise Tawi a osewomatoh tonõ uuru risemy. Morohne tarose eya Jerusarẽ pona.
7 Davi tomou os escudos de ouro que eram usados pelos oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Metau tapoise roropa eya itamurume Peta poe te, Perotai poe roropa, Hatatezea patary tõ poe, enara.
8 De Betá e Berotai, cidades de Hadadezer, o rei Davi tomou grande quantidade de bronze.
9 Morarame Hatatezea poremãkatopõpyry poko Tawi a totase ahtao Toi, Hamate esemy a,
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer,
10 tumũkuru, Jorão taropose eya tuisa Tawi omikase, eahmase roropa Hatatezea poremãkatopõpyry poko eya. Apitoryme Toi tõsetapase tuhke rokẽ Hatatezea maro. Tynekaroryme uuru risẽ tonehse Jorão a, parata risemy te, metau risemy, enara, ekarotohme Tawi a.
10 mandou seu filho Jorão ao rei Davi, para o saudar e cumprimentá-lo por ter lutado contra Hadadezer e por havê-lo vencido. Acontece que Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí. Jorão trouxe consigo objetos de prata, de ouro e de bronze,
11 Morohne tapiakase Tawi a Ritonõpo kyryryme rokẽ ehtohme, imepỹ parata samo, uuru roropa tapoise tyya ahtao, imeimehnõ ahno wino, typoremãkase toto ahtao,
11 que o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que já havia consagrado de todas as nações que havia subjugado:
12 etomita tomo te, moapita tomo te, amonita tomo te, pirixteu tomo, amarekita tomo, enara. Moro saaro Hatatezea mõkomohpyry tapiakase Tawi a Ritonõpo kyryryme rokẽ ehtohme.
12 da Síria, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Morarame tuisamehxo Tawi ehtoh tokãtose eya xine aepyry ropa ahtao, 18 miume etomita tõ totapase ahtao eya, jakanahmã Sautu po.
13 Davi ficou ainda mais famoso quando, ao voltar do ataque aos sírios, matou dezoito mil homens no vale do Sal.
14 Mame ãpuruhpyry tõ jamihme exiketõ tyripose Tawi a Etõ po, typoetoryme etomita tõ ehtohme. Orẽpyra Tawi tyrise Ritonõpo a emero pata tõ pona aytoryhtao.
14 Pôs guarnições em todo o Edom, e todos os edomitas se tornaram servos de Davi. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
15 Mame Izyraeu tõ esẽme Tawi nexiase emero porehme. Otyro kapỹ nexiase ynororo. Zae rokẽ tyrise roropa eya.
15 Davi reinou sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 Joape, Zeruia mũkuru, soutatu tõ tuisaryme nexiase. Josapa, Airute mũkuru tuaro ehtoh poko Tawi akorehmaneme nexiase.
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 Zatoke, Aitupe mũkuru te, Aimereke, Apiataa mũkuru roropa Ritonõpo maro oturutoh tao erohketõ nexiase. Seraia omi meroneme nexiase.
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 Penaia, Joiata mũkuru keretita tõ esẽme te, peretita tõ roropa esẽ nexiase. Tawi mũkuru tõ oturuketõme toh nexiase, tumykõ akorehmaneme toh nexiase.
18 Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram seus ministros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.