2 Samuel 8

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Moromeĩpo tõsetapase Tawi pirixteu tõ maro, typoremãkase toto eya. Jamihme pyra toto tyripose eya, osetapara toto ehtohme moro nono po.
1 Sucedeu depois disso que Davi derrotou os filisteus, e os sujeitou; e Davi tomou a Metegue-Ama das mãos dos filisteus.
2 Mame moapita tõ typoremãkase Tawi a. Imihme tyripose eya nono pona toto ikuhtohme eary ke. Oseruao ahtao asakoro eary pune ehtoh totapase eya, toiro eary pune onetapara nexiase. Naeroro mokaro moapita tõ Tawi namotome toehse. Epehpyry tonehse eya xine Tawi a ekarotohme.
2 Também derrotou os moabitas, e os mediu com cordel, fazendo-os deitar por terra; e mediu dois cordéis para os matar, e um cordel inteiro para os deixar com vida. Ficaram assim os moabitas por servos de Davi, pagando-lhe tributos.
3 Morarame tõsetapase Tawi Hatatezea, Reope mũkuru maro, Zopa tuisaryme nexiase ynororo, Eupyrati nonory apoiry se ropa ynororo toehse ahtao.
3 Davi também derrotou a Hadadézer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando este ia estabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Ikanary tõkehko tapoise Tawi a, kawaru po ytoketõ miu 700me tapoise, soutatu tõ 20 miume tapoise eya, enara. Kawaru tõ jaxiry tysahsahkase eya emero exisasaka, 100me ikanary pune rokẽ kawaru tõ typynanohse eya.
4 E tomou-lhe Davi mil e setecentos cavaleiros e vinte mil homens de infantaria; e Davi jarretou a todos os cavalos dos carros, reservando apenas cavalos para cem carros.
5 Mame Xiria tõ tooehse ahtao Tamaxiku poe Hatatezea, Zopa esẽ akorehmase, 22 miumãkõ totapase toto Tawi a.
5 Os sírios de Damasco vieram socorrer a Hadadézer, rei de Zobá, mas Davi matou deles vinte e dois mil homens.
6 Mame ãpuruhpyry tõ soutatu tõ esarymã tyripose Tawi a toto nonory po, typoetoryme toto ehtohme, epehpyry enehtohme tyya. Orẽpyra Tawi tyrise Ritonõpo a emero pata tõ po.
6 Então Davi pôs guarnições em Síria de Damasco, e os sírios ficaram por servos de Davi, pagando-lhe tributos. E o Senhor lhe dava a vitória por onde quer que ia.
7 Hatatezea poetory esã kyryry tapoise Tawi a osewomatoh tonõ uuru risemy. Morohne tarose eya Jerusarẽ pona.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que os servos de Hadadézer usavam, e os trouxe para Jerusalém.
8 Metau tapoise roropa eya itamurume Peta poe te, Perotai poe roropa, Hatatezea patary tõ poe, enara.
8 De Betá e de Berotai, cidades de Hadadézer, o rei Davi tomou grande quantidade de bronze.
9 Morarame Hatatezea poremãkatopõpyry poko Tawi a totase ahtao Toi, Hamate esemy a,
9 Quando Toí, rei de Hamate, ouviu que Davi ferira todo o exército de Hadadézer,
10 tumũkuru, Jorão taropose eya tuisa Tawi omikase, eahmase roropa Hatatezea poremãkatopõpyry poko eya. Apitoryme Toi tõsetapase tuhke rokẽ Hatatezea maro. Tynekaroryme uuru risẽ tonehse Jorão a, parata risemy te, metau risemy, enara, ekarotohme Tawi a.
10 mandou-lhe seu filho Jorão para saudá-lo, e para felicitá-lo por haver pelejado contra Hadadézer e o haver derrotado; pois Hadadézer de contínuo fazia guerra a Toí. E Jorão trouxe consigo vasos de prata de ouro e de bronze,
11 Morohne tapiakase Tawi a Ritonõpo kyryryme rokẽ ehtohme, imepỹ parata samo, uuru roropa tapoise tyya ahtao, imeimehnõ ahno wino, typoremãkase toto ahtao,
11 os quais o rei Davi consagrou ao Senhor, como já havia consagrado a prata e o ouro de todas as nações que sujeitara.
12 etomita tomo te, moapita tomo te, amonita tomo te, pirixteu tomo, amarekita tomo, enara. Moro saaro Hatatezea mõkomohpyry tapiakase Tawi a Ritonõpo kyryryme rokẽ ehtohme.
12 da Síria, de Moabe, dos amonitas, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadézer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Morarame tuisamehxo Tawi ehtoh tokãtose eya xine aepyry ropa ahtao, 18 miume etomita tõ totapase ahtao eya, jakanahmã Sautu po.
13 Assim Davi ganhou nome para si. E quando voltou, matou no Vale do Sal a dezoito mil edomitas.
14 Mame ãpuruhpyry tõ jamihme exiketõ tyripose Tawi a Etõ po, typoetoryme etomita tõ ehtohme. Orẽpyra Tawi tyrise Ritonõpo a emero pata tõ pona aytoryhtao.
14 E pôs guarnições em Edom; pô-las em todo o Edom, e todos os edomitas tornaram-se servos de Davi. E o Senhor lhe dava a vitória por onde quer que ia.
15 Mame Izyraeu tõ esẽme Tawi nexiase emero porehme. Otyro kapỹ nexiase ynororo. Zae rokẽ tyrise roropa eya.
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel, e administrava a justiça e a eqüidade a todo o seu povo.
16 Joape, Zeruia mũkuru, soutatu tõ tuisaryme nexiase. Josapa, Airute mũkuru tuaro ehtoh poko Tawi akorehmaneme nexiase.
16 Joabe, filho de Zeruia, estava sobre o exército; Jeosafá, filho de Ailude, era cronista;
17 Zatoke, Aitupe mũkuru te, Aimereke, Apiataa mũkuru roropa Ritonõpo maro oturutoh tao erohketõ nexiase. Seraia omi meroneme nexiase.
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Seraías era escrivão;
18 Penaia, Joiata mũkuru keretita tõ esẽme te, peretita tõ roropa esẽ nexiase. Tawi mũkuru tõ oturuketõme toh nexiase, tumykõ akorehmaneme toh nexiase.
18 Benaías, filho de Jeoiada, tinha o cargo dos quereteus e peleteus; e os filhos de Davi eram ministros de estado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.