2 Samuel 5

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mame Izyraeu tõ emero tõximõse toto Tawi maro Eperõ po. Ynara tykase toto eya:
1 Então, todas as tribos de Israel vieram a Davi, a Hebrom, e falaram, dizendo: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne somos.
2 Pake kutuisarykõme Sauu ahtao, Izyraeu tõ soutatu tõ aroneme mexiase etonatoh pona. Mame ynara tykase Ritonõpo Kuesẽkõ oya: “Tuisame exĩko mase, Ritonõpo poetory tõ esẽme,” tykase toto.
2 E também dantes, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre Israel.
3 Moro sã Izyraeu tõ tamuximãkõ tõximõse Tawi maro Eperõ po, tõmiry totapose eya xine Tawi a Ritonõpo neneryme. Mame Tawi zuhpokoxi, oriu tukuãse eya xine tutuisarykõme tyritohme, Izyraeu tõ esẽme.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ao rei, a Hebrom; e o rei Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor ; e ungiram Davi rei sobre Israel.
4 30me jeimamyry nae Tawi ahtao tuisame toehse, 40me jeimamyry taropose eya tuisame toexiry poko.
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; quarenta anos reinou.
5 Eperõ po Juta tõ tuisaryme nexiase 7me jeimamyry zokonaka; Mame Jerusarẽ po 33me jeimamyry taropose eya Juta tõ maro Izyraeu tõ tuisaryme.
5 Em Hebrom reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Morarame tuisa Tawi toytose soutatu tõ maro pata Jerusarẽ poremãkapose. Moro pata jepuseu tõ esaryme kynexine. Tosaka xine Tawi tõ omõsaromepyra tokarose toh repe. Naeroro ynara tykase toto eya:
6 E partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, a menos que lances fora os cegos e os coxos; querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
7 Yrome Xião jamihme exikety tapoise Tawi a tosaryme ehtohme. Moromeĩpo moro pata tosehpase Tawi pataryme. Ynara toehse nexiase:
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
8 Apitoryme Tawi ynara tykase typoetory tomo a:
8 Porque Davi disse naquele dia: Qualquer que ferir os jebuseus e chegar ao canal, e aos coxos, e aos cegos, que a alma de Davi aborrece, será cabeça e capitão. Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará nesta casa.
9 Morarame tõsesarise Tawi moroto, osewomatoh tao, Tawi Esaryme moro tosehpase roropa eya. Mame moro pata zomye ewomatoh tyrise eya, nono ritopõpyry pata poe xixi tũtatoh wino tuisa tapyĩ konõto pona.
9 Assim, habitou Davi na fortaleza e lhe chamou a Cidade de Davi; e Davi foi edificando em redor, desde Milo até dentro.
10 Kokoro rokẽ orẽpyrahxo toehse ynororo Ritonõpo, Jamihmehxo Exikety imaro exiryke.
10 E Davi se ia cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor , Deus dos Exércitos, era com ele.
11 Mame tuisa Hirão, pata Tiro esemy, Tawi akorehmary se toehse. Naeroro oturuketõ taropose eya Tawi zuruse; apupari roropa taropose te, wewe poko erohketomo te, topu poko erohketomo, enara. Mame tapyi kurã tyrise eya xine Tawi tapyĩme.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros, que edificaram a Davi uma casa.
12 Mame tuisame nymyry toehtoh poko tuaro toehse Tawi, Ritonõpo a tuisame tyrise ynororo, typoetory Izyraeu tõ esẽme ehtohme. Ritonõpo poe imehxo toehse Tawi Izyraeu tõ akorehmatohme.
12 E entendeu Davi que o Senhor o confirmava rei sobre Israel e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 Moromeĩpo Eperõ poe toytose Tawi ahtao, typytase ropa ynororo imehnõ nohpo tõ maro Jerusarẽ po. Tonuruse ropa imũkuru tomo, ẽxiry tomo, enara.
13 E tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Tawi poenõ tonuruse Jerusarẽ po, enara nexiase toto: Samua te, Sopape te, Natã te, Saromão te,
14 E estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 Ipaa te, Erisua te, Nepeke te, Japia te,
15 e Ibar, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 Erisama te, Eriata te, Eriperete, enara.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Morarame Izyraeu tõ tuisaryme Tawi menekatopõpyry waro toehse pirixteu tõ ahtao, tõximõse toto Tawi apoitohme tyya xine repe. Yrome moro poko tuaro Tawi, tyhtose ynororo ãpuruhpyry jamihmã taka.
17 Ouvindo, pois, os filisteus que haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; o que ouvindo Davi, desceu à fortaleza.
18 Mame pirixteu tõ tooehse. Tõsesarise toto jakanahmã Ahno konõto po.
18 E os filisteus vieram e se estenderam pelo vale dos Refains.
19 Naeroro tõturupose Tawi Ritonõpo a, ynara tykase:
19 E Davi consultou o Senhor , dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas minhas mãos? E disse o Senhor a Davi: Sobe, porque certamente entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Morara exiryke Paau-Perazĩ pona toytose Tawi. Moroto pirixteu tõ typoremãkapose eya, ynara tykase ynororo:
20 Então, veio Davi a Baal-Perazim, e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o Senhor a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Moroto tynaxikahpyrykõ tyneponãmarykõme turumekase pirixteu tomo a, naeroro mokaro tarose kehko Tawi tomo a moro poe.
21 E deixaram ali os seus ídolos; e Davi e os seus homens os tomaram.
22 Imeĩpo pirixteu tõ tooehse ropa jakanahmã Ahno konõto pona ropa osesarise ropa.
22 E os filisteus tornaram a subir e se estenderam pelo vale dos Refains.
23 Tõturupose ropa Tawi Ritonõpo a, mame ynara tozuhse ynororo Ritonõpo a:
23 E Davi consultou o Senhor , o qual disse: Não subirás; mas rodeia por detrás deles e virás a eles por defronte das amoreiras.
24 Mame imoihmãkõ ytoytory sã etaryhtao oya wewe tõ epozakuroko, ytotoko axiny. Toytose Ritonõpo osemazuhme mokaro pirixteu tõ poremãkapose.
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás; porque o Senhor saiu, então, diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Morara exiryke Ritonõpo omihpyry omipona toehse Tawi, pirixteu tõ taropose eya mya Kepa poe Kezea pona.
25 E fez Davi assim como o Senhor lhe tinha ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.