2 Reis 21
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC
1 Morarame 12me jeimamyry nae Manase ahtao, tuisame toehse ynororo Juta tõ esẽme. 55me jeimamyry taropose eya Jerusarẽ po, tuisame ehtoh poko. Jeny esety Hepezipa kynexine.
1 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou durante cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Hafsiba.
2 Tyyrypyry poko toehse Manase kynexine, Ritonõpo omipona pyra. Imeimehnõ ahno tõ, Ritonõpo naropotyã tynonory poe, toeporehkase ipoetory tõ ahtao morotona, mokaro nyrityã xihpyry typoenohse eya.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando as abominações dos povos que o Senhor tinha despojado diante dos israelitas.
3 Imehnõ neponãmary tõ eahmatoh typahse jumy a, Ezekia a repe. Yrome morohne tyrise ropa eya. Okyno zahkatoh tyrise eya Paau eahmatohme. Toponãmasẽ nohpo Asera enetupuhtoh taxikase eya, tuisa Akape, Izyraeu tõ esẽ, nyrihpyry saaro. Xirikuato tõ toahmase roropa Manase a.
3 Reconstruiu os lugares altos que seu pai Ezequias tinha destruído, erigiu altares a Baal, esculpiu um ídolo de pau, asserá, semelhante ao que tinha feito Acab, rei de Israel, e prostrou-se diante de todo o exército dos céus, para adorá-lo.
4 Imehnõ neponãmary tõ eahmatohme, okyno zahkatoh tyrise eya Ritonõpo Tapyĩ tao. Moro Tapyi poko: “Ywy ro rokẽ Ritonõpo Oesẽkõ eahmatoh sero,” tykase Ritonõpo tytapyĩ poko.
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito: O meu nome residirá em Jerusalém.
5 Yrome asakoro zara po, Ritonõpo Tapyĩ tao, okyno zahkatoh tyrise eya xirikuato tõ eahmatohme.
5 Levantou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios do templo do Senhor.
6 Tumũkuru tyahkase eya okyno zahkatoh po. Pyaxiamo a toytose ynororo, ekaropotohme joroko tomo a, tynyriry tõ poko te, zuaro toehtohme imeĩpo ehtoh poko te, imehnõ ryhmary poko, enara. Tyyrypyry poko toehse ynororo yronymyryme, Ritonõpo omipona pyra. Tyzehno Ritonõpo tyripose eya.
6 Fez passar pelo fogo seu próprio filho; entregou-se à magia, à astrologia, à necromancia e à adivinhação. Multiplicou as ações que ofendem o Senhor, provocando assim a sua ira.
7 Tynaxikahpyry, toponãmasẽ nohpo Asera enetupuhtoh tyrise eya Ritonõpo Tapyĩ tao. Moro poko ynara tykase Ritonõpo Tawi a, imũkuru Saromão a roropa: “Taro Jerusarẽ po, sero Tapyi tao, ynymenekahpyryme mana, jesaryme Izyraeu tõ nonory po, jeahmatohme jũme.
7 A asserá, que ele havia talhado, colocou-a no templo do Senhor, o templo do qual o Senhor dissera a Davi e ao seu filho Salomão: Neste templo e na cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, estabelecerei o meu nome perpetuamente.
8 Mame jomihpyry moiryhtao Izyraeu tomo a, Moeze nyripohpyry riryhtao eya xine emero porehme, toto anaropopyra ase esarykõ poe, ynekarohpyry itamurukomo a.”
8 Não mais permitirei que os israelitas errem fora da terra que dei aos seus pais, contanto que observem cuidadosamente os meus mandamentos e a lei que lhes prescreveu Moisés, meu servo.
9 Yrome Juta tõ Ritonõpo omiry omipona pyra toh nexiase. Takorehmase toto Manase a orẽpyrahxo toto ehtohme tyyrypyrykõ poko. Mokaro rypyry motye iirypyryme toehse toto, Ritonõpo naropotyã tynonory poe motye, epona tooehse ipoetory tõ ahtao.
9 Eles, porém, não obedeceram, mas foram seduzidos por Manassés e fizeram pior ainda que os povos que o Senhor tinha aniquilado diante dos israelitas.
10 Typoetory urutõ komo a ynara tykase Ritonõpo:
10 O Senhor falou, pois, pela boca de seus servos, os profetas:
11 — Tuisa Manase, Juta tõ esẽ nyrihpyry xihpyry amoreu tõ nyrityã motye kuhse mana. Tyneponãmary tõ ke Ritonõpo myakamãko mana, Juta tõ takorehmase eya tyyrypyrykõ poko toto ehtohme.
11 Porque Manassés, rei de Judá, cometeu essas abominações, procedendo ainda pior que tudo o que tinham feito outrora os amorreus, e levando, além disso, Judá ao pecado de idolatria,
12 Naeroro ywy Ritonõpo, Izyraeu tõ Esemy, Jerusarẽ ryhmapõko ase Juta tõ roropa. Mame toto wãnopyry poko etananomo mã: “To!” ãko, oserehnõko mã toto.
12 por isso, diz o Senhor Deus de Israel, vou fazer cair sobre Jerusalém e Judá calamidades tais que farão retinir os ouvidos dos que ouvirem falar delas.
13 Jerusarẽ põkõ wãnohnõko ase, Samaria põkõ wãnohtopõpyry sã ya te, tuisa Akape, Izyraeu tõ esẽ, wãnohtopõpyry sã roropa ipakomotyã maro. Paratu korokary sã pata Jerusarẽ korokãko ase, tytaõke pyra ehtohme, tõtorimase paratu ehtoh samo zuhkurenaka.
13 Passarei sobre Jerusalém o cordão de Samaria, e o nível da casa de Acab; limparei Jerusalém como um prato que se esfrega, virando-o de um lado para o outro.
14 Morarame akoĩpyry tonepanohse exiketõ rumekãko ase. Epekõkara a toto ekarõko ase, toto poremãkatohme, imõkomorykõ kurã apoitohme eya xine arotohme tymaro xine.
14 Abandonarei os restos de minha herança e os entregarei nas mãos dos seus inimigos, aos quais servirão de espólio e de presa,
15 Morara tyrĩko ase ypoetory tomo a tyyrypyrykõ poko toehse toto exiryke, jomihpyry omipona pyra. Tyzehno xine tyripose ywy eya xine moino ro itamuru tõ Ejitu rumekatopõpyry poe tarona.
15 porque fizeram o mal diante de mim e não cessaram de me irritar, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 Kurãkõ tuhke totapase Manase a exiryke Jerusarẽ esemary tõ tyneryse munu ke; morara tyrise eya Juta tõ akorehmaryhtao tyyrypyrykõ poko toto ehtoh poko, tyneponãmarykõ eahmary poko eya xine, Ritonõpo myakãme repe.
16 Manassés derramou também tanto sangue inocente que inundou Jerusalém de uma extremidade à outra, sem falar dos pecados com que tinha feito pecar Judá, levando-o a fazer o mal aos olhos do Senhor.
17 Imehnõ Manase nyrityã emero, iirypyry tõ poko roropa tymerose pape pokona esety Juta tõ Tuisary tõ Ehtopõpyry.
17 O resto da história de Manassés, seus atos e grandes feitos, os pecados que cometeu, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
18 Mame Manase toorihse. Ekepyry tonẽse tuisa tapyĩ konõto myhtokoxi, Uza narykahpyry po. Mame imũkuru Amõ tuisame toehse tumy myakãme.
18 Manassés adormeceu com seus pais e foi sepultado no jardim de seu palácio, no jardim de Oza. Seu filho Amon sucedeu-lhe no trono.
19 22me jeimamyry nae Amõ kynexine tuisame toehse ahtao, Juta tõ esẽme. Mame asakoro jeimamyry taropose eya tuisame toexiry poko Jerusarẽ po. Jeny Mesuremete kynexine, Haruze ẽxiry, Jotopata pono.
19 Amon tinha vinte e dois anos quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Messalemet, filha de Harus, natural de Jeteba.
20 Mame tumy Manase sã, azahkuru Amõ nyrihpyry nexiase, Ritonõpo zamaro pyra nexiase.
20 Fez o mal aos olhos do Senhor, como seu pai Manassés.
21 Tumy nyrihpyry typoenohse eya. Ahno neponãmary tõ toahmase eya, tumy a toto eahmatopõpyry saaro.
21 Seguiu todas as pisadas de seu pai, e adorou os ídolos que ele tinha adorado, prostrando-se diante deles.
22 Ritonõpo, itamurukõ Esẽ, turumekase eya. Aomihpyry omipona pyra toehse ynororo.
22 Abandonou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 Mame Amõ poetory tõ tuisaryme exiketõ tãtamorepase tosẽkõ etapary poko tyya xine. Mame tuisa Amõ totapase eya xine tuisa tapyĩ konõto tao.
23 Os servos de Amon conspiraram contra ele e assassinaram-no em seu palácio.
24 Mame Amõ etapahpõkõ totapase Juta tomo a, imũkuru Joxia tyrise tuisame eya xine.
24 O povo, porém, massacrou todos os conjurados e proclamou rei Josias, filho de Amon, em seu lugar.
25 Imehnõ Amõ nyrityã emero tymerose pape pokona esety Juta tõ Tuisary tõ Ehtopõpyry.
25 O resto da historia de Amon, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
26 Amõ ekepyry tonẽse zonẽtoh tao Uza narykahpyry po. Mame imũkuhpyry tuisame toehse tumy myakãme.
26 Sepultaram-no em seu túmulo, no jardim de Oza, e seu filho Josias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.