2 Reis 20
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARIB
1 Morarame tuisa Ezekia takuruhtase yronymyryme. Orikyĩse nexiase. Mame urutõ Izaja, Amoxi mũkuru toytose oturuse eya. Ynara tykase ynororo eya:
1 Por aquele tempo Ezequias ficou doente, à morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, veio ter com ele, e lhe disse: Assim diz, o Senhor: Põe em ordem a tua casa porque morrerás, e não viverás.
2 Naeroro tõmyty tyramase Ezekia a tapyi apuru pona. Tõturuse ynororo Ritonõpo a, ynara tykase:
2 Então o rei virou o rosto para a parede, e orou ao Senhor, dizendo:
3 — Ritonõpo, yna Esemy, wenikehpyra exiko opoetoryme jehtoh poko. Õmihpyry omipona ase yronymyryme. Onyripohpyry ya tymoise ya ipunaka kokoro rokene.
3 Lembra-te agora, ó Senhor, te peço, de como tenho andado diante de ti com fidelidade e integridade de coração, e tenho feito o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou muitíssimo.
4 Moromeĩpo tutũtase Izaja tuisa nyhtoh tae, yrome zara mõpozakoxi ytopyra ro ahtao tuisa tapyĩ konõto rãnao, turuse ynororo Ritonõpo a.
4 E sucedeu que, não havendo Isaías ainda saído do meio do pátio, veio a ele a palavra do Senhor, dizendo:
5 — Ytoko ropa Ezekia zuruse, ypoetory tõ tuisary. Ynara kaxiko eya: “Ywy, Ritonõpo, atamuru Tawi Esemy, õmiry etano, oenuru xity eneno. Okurãkãko ropa ase. Mame taroino oseruao tynyhse ahtao ymaro Oturutoh taka ytõko mase.
5 Volta, e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor Deus de teu pai Davi: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do Senhor.
6 15me jeimamyry ekarõko ropa ase oya isene ro oehtohme. Opynanohtorỹko ase sero apatary Jerusarẽ maro Axiria tuisary winoino. Sero pata ewomãko ase imehxo jehtoh waro imehnõ ehtohme te, jomihpyry etapotopõpyryke roropa ypoetory Tawi a.”
6 Acrescentarei aos teus dias quinze anos; e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade por amor de mim, e por amor do meu servo Davi.
7 Mame ynara tykase Izaja tuisa akorehmananomo a:
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos e ponde-a sobre a úlcera; e ele sarará.
8 Mame tõturupose Ezekia eya:
8 Perguntou, pois, Ezequias a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará, e de que ao terceiro dia subirei à casa do Senhor?
9 Ynara tykase Izaja eya:
9 Respondeu Isaías: Isto te será sinal, da parte do Senhor, de que o Senhor cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus, ou voltará dez graus atrás?
10 Mame ynara tykase Ezekia eya:
10 Então disse Ezequias: É fácil que a sombra decline dez graus; não seja assim, antes volte a sombra dez graus atrás.
11 Mame tõturuse Izaja Ritonõpo a. Mame jerutumã tonehpose ropa Ritonõpo a 10me onuhtoh pona tuisa Akaze nyrihpyry pona opyime.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor, que fez voltar a sombra dez graus atrás, pelos graus que já tinha declinado no relógio de sol de Acaz.
12 Mame morara ahtao Papironia tuisary, Merotake-Paratã, Paratã mũkuru tuaro toehse Ezekia kure pyra ehtopõpyry poko. Naeroro tynymerohpyry tonehpose eya Ezekia neneryme, tynekarory maro.
12 Naquele tempo Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque ouvira que Ezequias tinha estado doente.
13 Enehnanõ toahmase Ezekia a tytapyĩ konõto taka toto omõtohme. Mame tymõkomory kurã tonepose eya: parata, uuru maro, otytyko tonahsã emeporyme, ixtaratu te, typyre tõkehko, emero tonepose eya xine.
13 E Ezequias deu audiência aos mensageiros, e lhes mostrou toda a casa de seu tesouro, a prata e o ouro, as especiarias e os melhores ungüentos, a sua casa de armas e tudo quanto havia nos seus tesouros; coisa nenhuma houve que lhes não mostrasse, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio.
14 Morarame urutõ, Izaja toytose tuisa Ezekia a ekaropose:
14 Então o profeta Isaías veio ao rei Ezequias, e lhe perguntou: Que disseram aqueles homens, e donde vieram a ti? Respondeu Ezequias: Vieram de um país mui remoto, de Babilônia.
15 — Oty tonese eya xine atapyĩ tao? tykase, tõturupose Izaja.
15 E disse ele: Que viram em tua casa? E disse Ezequias: Viram tudo quanto há em minha casa; não há coisa nenhuma nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 Mame ynara tykase Izaja tuisa a:
16 Então disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor:
17 “Imeĩpo ynara exĩko mana. Omõkomory emero atapyĩ tao exiketõ, atamuru tõ nukurãkahpyry, emero tarosẽme exĩko mana Papironia pona. Arypyra exĩko mana.
17 Eis que vêm dias em que será levado para a Babilônia tudo quanto houver em minha casa, bem como o que os teus pais entesouraram até o dia de hoje; não ficará coisa alguma, diz o Senhor.
18 Toitoine opoenõkõ, apakõ roropa tarosẽme exĩko mã toto. Mame tomukase toto ahtao, erohnõko mã toto Papironia tuisary tapyĩ konõto tao,” tykase.
18 E até mesmo alguns de teus filhos, que procederem de ti, e que tu gerares, levarão; e eles serão eunucos no paço do rei de Babilônia.
19 Morara kary etaryke tyya, ynara tõsenetupuhse tuisa Ezekia; etonara exĩko sytatose isene ro jahtao, joorikyry ponãmero. Naeroro ynara tykase ynororo:
19 Então disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: Pois não é assim, se em meus dias vai haver paz e segurança?
20 Imehnõ tuisa Ezekia nyrityã emero, orẽpyra aehtopõpyry poko te, nono ahkatopõpyry eya tuna kurãkatohme, tuna enehtopõpyry eya eutary ae, nono zopino pata pona, emero tymerose pape pokona esety Juta tõ Tuisary tõ Ehtopõpyry.
20 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez a piscina e o aqueduto, e como fez vir a água para a cidade, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
21 Mame Ezekia toorihse, imũkuru Manase tuisame toehse tumy myakãme.
21 E Ezequias dormiu com seus pais. E Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.