1 Samuel 5

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Morarame Ritonõpo omihpyry ẽ tapoise ahtao pirixteu tomo a, tarose eya xine Epeneze poe tosaka xine pata Axitote pona.
1 Os filisteus, pois, tomaram a arca de Deus e a trouxeram de Ebenézer a Asdode.
2 Mame tyneponãmarykõ tapyĩ taka tarose eya xine, Takõ eahmatoh taka. Tyneponãmarykõ Takõ myhtokoxi moro kaxo tyrise eya xine, Ritonõpo omihpyry eny.
2 Tomaram os filisteus a arca de Deus, e a colocaram na casa de Dagom, e a puseram junto a Dagom.
3 Yrome yrokokoro typakase ropa Axitote põkõ ahtao tyneponãmarykõ, Takõ tonese eya xine, nono pona toepukase, Ritonõpo omihpyry ẽ ẽpataka. Mame tyneponãmarykõ tanỹse ropa eya xine esaka tyritohme ropa.
3 Levantando-se, porém, de madrugada no dia seguinte, os de Asdode, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra, diante da arca do Senhor; e tomaram a Dagom, e tornaram a pô-lo no seu lugar.
4 Yrome yrokokoro typakase ropa toto ahtao tonese ropa eya xine, tyneponãmarykõ toepukase ropa Ritonõpo omihpyry ẽ ẽpataka. Zupuhpyry toetohkase, apory tõ asakoro ro toetohkase, nono pona toepukase tapyi taka omõtoh po; zoko rokẽ tõxinamase.
4 E, levantando-se de madrugada, no dia seguinte, pela manhã, eis que Dagom jazia caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e a cabeça de Dagom e ambas as palmas das suas mãos estavam cortadas sobre o limiar; somente o tronco ficou a Dagom.
5 Morara exiryke seroae ro Takõ poko oturuketõ, eahmananõ roropa moroto onutũmara mã toto.
5 Por isso nem os sacerdotes de Dagom, nem nenhum de todos os que entram na casa de Dagom pisam o limiar de Dagom em Asdode, até ao dia de hoje.
6 Mame mokaro Axitote põkõ tuãnohse Ritonõpo a yronymyryme ipatary zomye exiketõ roropa. Tyrohsẽ tonehpose eya itamurume jetũ exikety.
6 Porém a mão do Senhor se agravou sobre os de Asdode, e os assolou; e os feriu com hemorróidas, em Asdode e nos seus termos.
7 Mame morara eneryke tyya xine, ynara tykase Axitote põkomo:
7 Vendo então os homens de Asdode que assim foi, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel; pois a sua mão é dura sobre nós, e sobre Dagom, nosso deus.
8 Mame omi aronanõ tonyohse pirixteu tõ kowenatu 5me oehtohme oximõme enetupuhtohme moro poko.
8 Por isso enviaram mensageiros e congregaram a si todos os príncipes dos filisteus, e disseram: Que faremos nós da arca do Deus de Israel? E responderam: a arca do Deus de Israel será levada até Gate. Assim levaram para lá a arca do Deus de Israel.
9 Yrome moro pona tarose ahtao orẽpyra morotõkõ tuãnohse roropa Ritonõpo a. Tõserehse toto ipunaka. Tyrohsẽ konõto tapoise morotõkomo a, poetohti a te, tamuhpomãkomo a roropa, emero.
9 E sucedeu que, assim que a levaram, a mão do Senhor veio contra aquela cidade, com mui grande vexame; pois feriu aos homens daquela cidade, desde o pequeno até ao grande; e tinham hemorróidas nas partes íntimas.
10 Naeroro Ritonõpo omihpyry ẽ taropose eya xine pata Ekorõ pona. Yrome Ritonõpo omihpyry ẽ oepyry eneryke morotõkomo a, tykohtase toto:
10 Então enviaram a arca de Deus a Ecrom. Sucedeu, porém, que, vindo a arca de Deus a Ecrom, os de Ecrom exclamaram, dizendo: Transportaram para nós a arca do Deus de Israel, para nos matarem, a nós e ao nosso povo.
11 Mame pirixteu esẽkõ tykohmase tyya xine. Ynara tykase toto:
11 E enviaram, e congregaram a todos os príncipes dos filisteus, e disseram: Enviai a arca do Deus de Israel, e torne para o seu lugar, para que não mate nem a nós nem ao nosso povo. Porque havia mortal vexame em toda a cidade, e a mão de Deus muito se agravara ali.
12 Mokaro orihpyra exiketõ tynyrohke rokẽ toh nexiase. Toetuarimarykõke xitãko toh nexiase Ritonõpo netaryme moro pata punero.
12 E os homens que não morriam eram tão atacados com hemorróidas que o clamor da cidade subia até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.