1 Samuel 5

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Morarame Ritonõpo omihpyry ẽ tapoise ahtao pirixteu tomo a, tarose eya xine Epeneze poe tosaka xine pata Axitote pona.
1 Os filisteus, pois, tomaram a arca de Deus, e a levaram de Ebenézer a Asdode.
2 Mame tyneponãmarykõ tapyĩ taka tarose eya xine, Takõ eahmatoh taka. Tyneponãmarykõ Takõ myhtokoxi moro kaxo tyrise eya xine, Ritonõpo omihpyry eny.
2 Então os filisteus tomaram a arca de Deus e a introduziram na casa de Dagom, e a puseram junto a Dagom.
3 Yrome yrokokoro typakase ropa Axitote põkõ ahtao tyneponãmarykõ, Takõ tonese eya xine, nono pona toepukase, Ritonõpo omihpyry ẽ ẽpataka. Mame tyneponãmarykõ tanỹse ropa eya xine esaka tyritohme ropa.
3 Levantando-se, porém, de madrugada no dia seguinte os de Asdode, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e tomaram a Dagom, e tornaram a pô-lo no seu lugar.
4 Yrome yrokokoro typakase ropa toto ahtao tonese ropa eya xine, tyneponãmarykõ toepukase ropa Ritonõpo omihpyry ẽ ẽpataka. Zupuhpyry toetohkase, apory tõ asakoro ro toetohkase, nono pona toepukase tapyi taka omõtoh po; zoko rokẽ tõxinamase.
4 E, levantando-se eles de madrugada no dia seguinte, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e a cabeça de Dagom e ambas as suas mãos estavam cortadas sobre o limiar; somente o tronco ficou a Dagom.
5 Morara exiryke seroae ro Takõ poko oturuketõ, eahmananõ roropa moroto onutũmara mã toto.
5 Pelo que nem os sacerdotes de Dagom, nem nenhum de todos os que entram na casa de Dagom, pisam o limiar de Dagom em Asdode, até o dia de hoje.
6 Mame mokaro Axitote põkõ tuãnohse Ritonõpo a yronymyryme ipatary zomye exiketõ roropa. Tyrohsẽ tonehpose eya itamurume jetũ exikety.
6 Entretanto a mão do Senhor se agravou sobre os de Asdode, e os assolou, e os feriu com tumores, a Asdode e aos seus termos.
7 Mame morara eneryke tyya xine, ynara tykase Axitote põkomo:
7 O que tendo visto os homens de Asdode, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel, pois a sua mão é dura sobre nós, e sobre Dagom, nosso deus.
8 Mame omi aronanõ tonyohse pirixteu tõ kowenatu 5me oehtohme oximõme enetupuhtohme moro poko.
8 Pelo que enviaram mensageiros e congregaram a si todos os chefes dos filisteus, e disseram: Que faremos nós da arca do Deus de Israel? Responderam: Seja levada para Gate. Assim levaram para lá a arca do Deus de Israel.
9 Yrome moro pona tarose ahtao orẽpyra morotõkõ tuãnohse roropa Ritonõpo a. Tõserehse toto ipunaka. Tyrohsẽ konõto tapoise morotõkomo a, poetohti a te, tamuhpomãkomo a roropa, emero.
9 E desde que a levaram para lá, a mão do Senhor veio contra aquela cidade, causando grande pânico; pois feriu aos homens daquela cidade, desde o pequeno até o grande, e nasceram-lhes tumores.
10 Naeroro Ritonõpo omihpyry ẽ taropose eya xine pata Ekorõ pona. Yrome Ritonõpo omihpyry ẽ oepyry eneryke morotõkomo a, tykohtase toto:
10 Então enviaram a arca de Deus a Ecrom. Sucedeu porém que, vindo a arca de Deus a Ecrom, os de Ecrom exclamaram, dizendo: Transportaram para nós a arca de Deus de Israel, para nos matar a nós e ao nosso povo.
11 Mame pirixteu esẽkõ tykohmase tyya xine. Ynara tykase toto:
11 Enviaram, pois, mensageiros, e congregaram a todos os chefes dos filisteus, e disseram: Enviai daqui a arca do Deus de Israel, e volte ela para o seu lugar, para que não nos mate a nós e ao nosso povo. Porque havia pânico mortal em toda a cidade, e a mão de Deus muito se agravara sobre ela.
12 Mokaro orihpyra exiketõ tynyrohke rokẽ toh nexiase. Toetuarimarykõke xitãko toh nexiase Ritonõpo netaryme moro pata punero.
12 Pois os homens que não morriam eram feridos com tumores; de modo que o clamor da cidade subia até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.