1 Samuel 4

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Moromeĩpo Izyraeu tõ toytose osetapase pirixteu tõ maro. Tõsesarise Izyraeu tõ soutatu tomo Epeneze po. Morararo pirixteu soutatu tõ tõsesarise Apeka po nexiase toto.
1 E veio a palavra de Samuel a todo o Israel; e Israel saiu ao encontro, à peleja, aos filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca.
2 Mame tõsetapase toto pirixteu soutatu tõ Izyraeu tõ maro. Mame Izyraeu tõ typoremãkase pirixteu tomo a. Izyraeu tõ soutatu tõ totapase pirixteu tomo a 4 miume.
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para sair de encontro a Israel; e, estendendo-se a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, porque feriram na batalha, no campo, uns quatro mil homens.
3 Toytose ropa toto ahtao tynyhtohkõ pona, ynara tykase Izyraeu tõ esẽ tomo:
3 E, tornando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor , hoje, diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca do concerto do Senhor , e venha no meio de nós, para que nos livre da mão de nossos inimigos.
4 Mame orutua kõ taropose eya xine Xiro pona Ritonõpo omihpyry ẽ enehtohme, Ritonõpo maro Oturutoh tae. Moro kaxo po Ritonõpo Imehxo Exikety apõ enetupuhtoh nexiase asakoro taporihke rãnao. Mame Eri poenõ Hopini, Pineia maro tooehse kaxo enehnanõ maro.
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do concerto do Senhor dos Exércitos, que habita entre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca do concerto de Deus.
5 Mame pore, toeporehkase Ritonõpo omihpyry ẽ ahtao kui tykase toto myatokohxo, nono tykytyky tykase samo.
5 E sucedeu que, vindo a arca do concerto do Senhor ao arraial, todo o Israel jubilou com grande júbilo, até que a terra estremeceu.
6 Mame moro totase tyya xine ahtao, ynara tykase pirixteu tomo:
6 E os filisteus, ouvindo a voz do júbilo, disseram: Que voz de tão grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então, souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 tõserehse pirixteu tomo yronymyryme. Ynara tykase toto:
7 Pelo que os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Que tal nunca sucedeu antes.
8 — To! Onokyhxo nah kypynanohtorỹko mokaro neponãmarykõ a kuenahkarykohtao? Mokarohne mokaro, tyrohsẽ konõto tokarose Ejitu põkomo a, ona po, ahno esao pyra.
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão destes grandiosos deuses? Estes são os deuses que feriram os egípcios com todas as pragas junto ao deserto.
9 Morara exiryke orẽpyra sehtone pirixteu tomo! Jamihme sehtone kyporemãkapopyra xine Izyraeu tõ ehtohme, toto namotome kuexirykõ ino, kynamotokõme mokaro ehtopõpyry samo. Orẽpyra sehtone tuãtase exiketõme kuexirykõke! tykase pirixteu tomo oseya.
9 Esforçai-vos e sede homens, ó filisteus, para que, porventura, não venhais a servir aos hebreus, como eles serviram a vós; sede, pois, homens e pelejai.
10 Morara karyke orẽpyra tõsetapase pirixteu tomo. Izyraeu tõ typoremãkase eya xine, toepase toto tururume tosaka xine. Tuhke totapase, 30 miume Izyraeu tõ totapase pirixteu tomo a.
10 Então, pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido; e fugiram, cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
11 Ritonõpo omihpyry ẽ roropa tarose pirixteu tomo a. Eri poenõ roropa totapase Hopini, Pineia, enara.
11 E foi tomada a arca de Deus; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, morreram.
12 Mame moro ẽmepyry ae ro orutua toytose, Pẽjamĩ parỹpyry. Tururume toytose myaro Xiro pona ekãtose. Tupõ tyxihxihkase eya te, nono ke roropa toeputohmase roropa toemynyhmaryke.
12 Então, correu da batalha um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló, e trazia as vestes rotas e terra sobre a cabeça.
13 Mame Eri nexiase typorohse epehtoh po osema pũto eraximãko. Torẽtyke nexiase, Ritonõpo omihpyry ẽ tarose exiryke ipoenomo a etonatoh pona. Mame mokyro tururume aepyhpyry omiry etaryke pata põkomo a tõserehse toto nexiase, kui kui tykase toto, tyxitaryme.
13 E, chegando ele, eis que Eli estava assentado sobre uma cadeira, vigiando ao pé do caminho; porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus; entrando, pois, aquele homem a anunciar isso na cidade, toda a cidade gritou.
14 Moro kui kui kary etaryke tyya tõturupose Eri:
14 E Eli, ouvindo a voz do grito, disse: Que voz de alvoroço é esta? Então, chegou aquele homem a grande pressa, e veio, e o anunciou a Eli.
15 Tamuhpõme Eri nexiase 98 jeimamyryme, tonukehse roropa nexiase.
15 E era Eli da idade de noventa e oito anos; e estavam os seus olhos tão escurecidos, que já não podia ver.
16 Ynara tykase mokyro Eri a:
16 E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha, porque eu fugi, hoje, da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu?
17 — Ỹ, otara toehse, aimo? tykase Eri, tõturupose.
17 Então, respondeu o que trazia as novas e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve também grande destroço entre o povo; e, além disso, também teus dois filhos, Hofni e Fineias, morreram, e a arca de Deus é tomada.
18 Mame: “Ritonõpo omihpyry ẽ tarose,” kary etaryke tyya, Eri toepukase epehtoh poe, moroto, pata omõtoh pũto. Mame ipymyry toetohkase omoxĩ aexiryke. Morara exiryke toorihse ynororo.
18 E sucedeu que, fazendo ele menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, da banda da porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto o homem era velho e pesado; e tinha ele julgado a Israel quarenta anos.
19 Moroto nexiase Eri pary eny, Pineia pytỹpyry. Poetoẽme nexiase ynororo, enurusasaka roropa. Mame zuaro toehse tahtao Ritonõpo omihpyry ẽ arotopõpyry poko pirixteu tomo a te, tynio orihtopõpyry poko te, tymeretamuru orihtopõpyry poko roropa, jetũ toehse, tonuruse roropa ynororo.
19 E, estando sua nora, a mulher de Fineias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 Orihnõko nexiase, yrome ynara tykase poeto enurumaponanomo eya:
20 E, ao tempo em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso.
21 Mame tumũkuru tosehpase Ikapome, ynara karyke: “Izyraeu tyjamihkehse, turumekase Ritonõpo a,” tykase, Ritonõpo omihpyry ẽ tarose exiryke te, imeretamuru toorihse exiryke roropa te, inio roropa toorihse exiryke, enara.
21 Mas chamou ao menino Icabô, dizendo: Foi-se a glória de Israel, porquanto a arca de Deus foi levada presa e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 Ynara tykase rokẽ ynororo:
22 E disse mais: De Israel a glória é levada presa, pois é tomada a arca de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.