1 Crônicas 7

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Isakaa toemũkuase 4me: Tora te, Pua te, Jasupe te, Xinorõ, enara.
1 Ora, os filhos de Issacar foram: Tola, e Puva, Jasube, e Sinrom; quatro.
2 Tora toemũkuase 6me: Uzi te, Repaia te, Jerieu te, Jamai te, Ipisão te, Samueu, enara. Oxiekyry tõ tuisaryme toh kynexine, Tora ekyry tomo, soutatu tõ orẽpyra exiketõme roropa toh kynexine. Tuisame Tawi ahtao toto pakomotyã tuhke ehtoh 22.600me toehse.
2 E os filhos de Tola: Uzi, e Refaías, e Jeriel, e Jamai, e Ibsão, e Samuel, cabeças das casas dos seus pais, a saber, de Tola; eles foram homens valentes e poderosos nas suas gerações; cujo número foi, nos dias de Davi, vinte e dois mil e seiscentos.
3 Uzi toemũkuase Izyraiame. Izyraia toemũkuase 4me: Mikaeu te, Opatia te, Joeu te, Ixia, enara. Oxiekyry tuisaryme toh kynexine jumy, imũkuru tomo, enara.
3 E os filhos de Uzi: Izraías; e os filhos de Izraías; Micael, Obadias, Joel, e Issias, cinco: todos eles homens principais.
4 Ipyxiã tuhke exiryke ipoenõ tuhke exiryke roropa tomãse toto 36.000me soutatu tõ nae toh kynexine.
4 E com eles, nas suas gerações, segundo a casa dos seus pais, havia tropas de soldados para guerra, trinta e seis mil homens; pois eles tinham muitas mulheres e filhos.
5 Isakaa tõ oxiekyry tõ esetykõ tymerose kynexine: 87.000me soutatu tõ nae toh kynexine.
5 E os seus irmãos, dentre todas as famílias de Issacar foram homens valentes e poderosos, considerados todos pelas suas genealogias, oitenta e sete mil.
6 Pẽjamĩ toemũkuase oseruao: Pera te, Pekea te, Jetiaeu, enara.
6 Os filhos de Benjamim: Belá, e Bequer, e Jediael, três.
7 Pera toemũkuase 5me: Exipom te, Uzi te, Uzieu te, Jerimote te, Iri, enara. Tuisa tõ kynexine oxiekyry tõ tuisaryme. Soutatu tõ imehxo exiketyme toh kynexine. Toto pakomotyã 22.034me soutatu tõ kynexine.
7 E os filhos de Belá: Esbom, e Uzi, e Uziel, e Jerimote, e Iri, cinco; cabeças da casa dos seus pais, homens fortes e valentes; e foram considerados, pelas suas genealogias, vinte e dois mil e trinta e quatro.
8 Pekea toemũkuase 9me: Zemira te, Joaxi te, Erieze te, Erioenai te, Onori te, Jerimote te, Apia te, Anatote te, Aremete, enara.
8 E os filhos de Bequer: Zemira, e Joás, e Eliézer, e Elioenai, e Onri, e Jerimote, e Abias, e Anatote, e Alemete. Todos estes são os filhos de Bequer.
9 Ipakomotyã esetykõ tymerose oxiekyry tõ maro, 20.200me orutua kõ kynexine, soutatu tõme.
9 E o número deles, segundo a sua genealogia, pelas suas gerações, cabeças da casa dos seus pais, homens fortes e valentes, foi de vinte mil e duzentos.
10 Jetiaeu toemũkuase Pirãme. Pirã toemũkuase 7me: Jeu te, Pẽjamĩ te, Eute te, Kenaana te, Zetã te, Taraxi te, Aisaa, enara.
10 E o filho de Jediael: Bilã; e os filhos de Bilã: Jeús, e Benjamim, e Eúde, e Quenaana, e Zetã, e Társis, e Aisaar.
11 Tuisame toh kynexine oxiekyry tõ tuisaryme, soutatume roropa toh kynexine orẽpyra exiketomo. Ipakomotyamo 17.200me orutua kõ kynexine, soutatu tomo.
11 Todos estes filhos de Jediael, segundo os cabeças das suas famílias, homens fortes e valentes, foram dezessete mil e duzentos soldados, aptos para sair à guerra e à batalha.
12 Supĩ te, Hupĩ roropa ipakomotyãme toh kynexine.
12 Também Supim, e Hupim, o filho de Ir; e Husim, dos filhos de Aer.
13 Napatari toemũkuase 4me: Jazieu te, Kuni te, Jezea te, Sarũ, enara. (Pira pakomotyãme toh kynexine.)
13 Os filhos de Naftali: Jaziel, e Guni, e Jezer, e Salum, os filhos de Bila.
14 Typyty xiriajana maro Manase toemũkuase asakoro: Axirieu te, Makia, enara. Makia toemũkuase Kireate me.
14 Os filhos de Manassés: Asriel, que teve de sua mulher; (mas, a sua concubina, a arameia, deu à luz Maquir, o pai de Gileade;
15 Makia a nohpo tymenekase Hupĩ pytyme imepỹ nohpo tymenekase eya Supĩ pytyme, mame Supĩ oryxiry tapoise Makia a typytyme, esety Maaka. Toemũkuase ropa Makia Zeropeateme. Zeropeate toemũkuase nohpo tõ rokene.
15 e Maquir tomou por esposa a irmã de Hupim e Supim, que tinha por nome Maaca); e o nome do segundo foi Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.
16 Maaka, Makia pyty toemũkuase asakoro: esetykõ Pereze te, Sere, enara. Pereze toemũkuase asakoro: Urão te, Rakẽ, enara.
16 E Maaca, a esposa de Maquir, deu à luz um filho, e ela chamou o seu nome Perez; e o nome de seu irmão foi Seres; e os seus filhos foram Ulão e Requém.
17 Urão toemũkuase Petãme. Mokaro Kireate pakomotyãme toh kynexine. Kireate, Makia mũkurume kynexine, Manase paryme.
17 E o filho de Ulão: Bedã. Estes foram os filhos de Gileade, o filho de Maquir, o filho de Manassés.
18 Hamorekete, Kireate oryxiry, toemũkuase oseruao: Isote te, Apieze te, Makara, enara.
18 E a sua irmã, Hamolequete, deu à luz Isode, e Abiezer, e Macla.
19 (Semita toemũkuase 4me: Aiã te, Xikẽ te, Riki te, Anião, enara.)
19 E os filhos de Semida foram: Aiã, e Siquém, e Liqui, e Anião.
20 Eparaĩ toemũkuase Suterame. Sutera toemũkuase Pereteme. Perete toemũkuase Taateme. Taate toemũkuase Ereatame. Ereata toemũkuase Taateme.
20 E os filhos de Efraim: Sutela, e Berede, o seu filho; e Taate, seu filho; e Eleada, seu filho; e Taate, o seu filho.
21 Taate toemũkuase Zapateme. Zapate toemũkuase Suterame. Eparaĩ toemũkuase ropa asakoro Sutera meĩpo: Ezea te, Ereate, enara. Totapase toto pui tõ ematonanopyry tukuhse toto ahtao Kate põkõ eky tomo.
21 E Zabade, seu filho; e Sutela, seu filho; e Eser, e Eleade; cujos homens de Gate, que nasceram naquela terra os mataram, porque eles desceram para roubar o seu gado.
22 Jũkõ, Eparaĩ tyxitase tuhke ẽmepyry, tumũkuru tõ hnamoryme. Irui tõ toytose eya emuhkehkase zakorõ tõ maro.
22 E Efraim, pai deles, pranteou muitos dias, e os seus irmãos vieram lhe consolar.
23 Imeĩpo typyty maro toehse ropa. Poetoẽme toehse nohpo, toemũkuase ropa. Periame tosehpase eya xine toetuarimarykõ pokoino.
23 E, quando ele conheceu à sua esposa, ela concebeu e deu à luz um filho, e ele chamou o seu nome Berias, porque a sua casa ia mal.
24 Eparaĩ tõxike toehse: Seera. Pata tõ tyrise eya: Pete-Horõ-Zopino te, Pete-Horõ-Epoe te, Uzem-Seera, enara.
24 (E a sua filha foi Seerá, que edificou Bete-Horom de baixo, e de cima, e Uzém-Seerá).
25 Eparaĩ toemũkuase ropa Repame. Repa toemũkuase Resepeme. Resepe toemũkuase Terame. Tera toemũkuase Taãme.
25 E Refa foi seu filho, também Resefe, e Tela, seu filho; e Taã, seu filho,
26 Taã toemũkuase Ratãme. Ratã toemũkuase Amiuteme. Amiute toemũkuase Erisamame.
26 Ladã, seu filho; Amiúde, seu filho; Elisama, seu filho;
27 Erisama toemũkuase Numme. Num toemũkuase Jozueme.
27 Num, seu filho; Josué, seu filho.
28 Toto esaryme nono tapoise eya xine pata Peteu maro, pata tõ maro zomye exiketomo, xixi tũtatoh wino Naarã pona te, xixi omõtoh wino Kezea pona, pata tõ roropa Kezea zomye exiketomo, Xikẽ maro te, Aia maro toto zomye exiketõ pata tõ maro.
28 E as suas possessões e habitações foram: Betel e as suas aldeias, e, em direção ao leste, Naarã, e em direção ao oeste, Gezer, com as suas aldeias; também Siquém e as suas aldeias, até Gaza e as suas aldeias.
29 Manase pakomotyã pata tõ esãme toh kynexine: Pete-Sã te, Taanake te, Mekito te, Toa, enara, morohne zomye exiketõ roropa.
29 E junto aos limites dos filhos de Manassés: Bete-Seã e as suas aldeias; Taanaque e as suas aldeias, Megido e as suas aldeias, Dor e as suas aldeias. Nestas habitaram os filhos de José, o filho de Israel.
30 Ynara kynexine Asea pakomotyamo. Asea toemũkuase 4me: Imina te, Ixiwa te, Ixiwi te, Peria, enara. Ẽxiry toiro kynexine, esety Sera.
30 Os filhos de Aser: Imna, e Isvá, e Isvi, e Berias, e Sera, sua irmã.
31 Peria toemũkuase asakoro: Hepea te, Maukieu, enara. Maukieu a pata tyrise: Pirizawite.
31 E os filhos de Berias: Héber e Malquiel; que é o pai de Birzavite.
32 Hepea toemũkuase oseruao: Japarete te, Somea te, Hotão, enara. Ẽxiry toiro kynexine, esety Sua.
32 E Héber gerou Jaflete, e Somer, e Hotão, e Suá, sua irmã.
33 Japarete roropa toemũkuase oseruao: Pasake te, Pimau te, Asuate, enara.
33 E os filhos de Jaflete: Pasaque, e Bimal, e Asvate. Estes são os filhos de Jaflete.
34 Somea, zakorony, toemũkuase oseruao: Roka te, Jeupa te, Arã, enara.
34 E os filhos de Semer: Aí, e Roga, e Jeubá, e Arã.
35 Hotão, zakorony, toemũkuase 4me: Zopa te, Imina te, Sere te, Amau, enara.
35 E os filhos do seu irmão Helém: Zofa, e Imna, e Seles, e Amal.
36 Zopa mũkuru tõ ynara kynexine: Sua te, Haranepea te, Suau te, Peri te, Inira te,
36 Os filhos de Zofa: Suá e Harnefer, e Sual, e Beri, e Inra,
37 Pezea te, Hote te, Sama te, Xiusa te, Itirã te, Peera, enara.
37 Bezer, e Hode, e Samá, e Silsa, e Itrã, e Beera.
38 Jetea mũkuru tõ ynara kynexine: Jepone te, Pixipa te, Ara, enara.
38 E os filhos de Jéter: Jefoné e Pispa, e Ara.
39 Ura mũkuru tõ ynara kynexine: Ara te, Hanieu te, Rizia, enara.
39 E os filhos de Ula: Ara, e Haniel, e Rizia.
40 Mokaro emero Asea pakomotyãme toh kynexine. Oxiekyry tõ tuisaryme toh kynexine; soutatu tõme, orẽpyra exiketomo, tamuxime exiketomo. Asea pakomotyã 26.000me soutatu tõ kynexine, emese kure exiketomo.
40 Todos estes foram os filhos de Aser, cabeças da casa do pai deles, homens escolhidos, fortes e valentes, chefes dos príncipes. E o número, ao longo da sua genealogia, dos que eram aptos para a guerra e para a batalha, era de vinte e seis mil homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.