1 Crônicas 4

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mame Juta pakomotyã ynara kynexine: Pereze te, Ezerõ te, Karami te, Huru te, Sopau, enara.
1 Filhos de Judá: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal.
2 Sopau toemũkuase Reaiame. Reaia toemũkuase Jaateme. Jaate toemũkuase asakoro: Aumai te, Raate, enara. Mokaro asakoro Zora põkõ tamurume toh kynexine.
2 Raia, filho de Sobal, gerou Jaat; Jaat gerou Acamai e Laad. Estas são as famílias dos sareus.
3 — ausente —
3 Eis os descendentes de Abi-Etão: Jezrael, Jesema e Jedebos; o nome de sua irmã era Asalelfuni.
4 — ausente —
4 Fanuel era pai de Gedor, e Ezer, pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Azua a pata Tekoa tyrise. Asakoro typye kynexine: Hera te, Naara, enara.
5 Assur, pai de Técua, teve duas mulheres: Halaa, e Naara.
6 Naara maro toemũkuase ynororo 4me: Auzã te, Hepea te, Temeni te, Haasatari, enara.
6 Naara deu-lhe à luz Oozão, Hefer, Temani e Aastari; são estes os filhos de Naara.
7 Hera maro Asua toemũkuase oseruao: Zerete te, Isara te, Etenã, enara.
7 Filhos de Haala: Seret, Isaar e Etnão.
8 Koze toemũkuase asakoro: Anupe te, Zopepa, enara. Imehnõ tamurume kynexine Akareu, Harũ mũkuru, pakomotyã tamurume.
8 Cós gerou Anob e Sobola e as famílias de Aareel, filho de Arum.
9 Orutua kynexine esety Jape. Zae exiketyme ynororo tokarose imehnomo a jekyry tõ motye imehxo. Japezeme tosehpase ynororo jeny a jetuhxo exiryke aenururuhtao.
9 Jabes foi mais ilustre que seus irmãos: sua mãe lhe deu o nome de Jabes, dizendo: É porque o dei à luz com dor.
10 Ynara tykase ynororo Ritonõpo Izyraeu Esemy a:
10 Jabes invocou o Deus de Israel: Se vós me abençoardes, alargando meus limites, se vossa mão estiver comigo para me preservar da desgraça e me poupar da aflição!... E Deus lhe concedeu o que tinha pedido.
11 Kerupe, Sua akorony toemũkuase Meiame. Meia toemũkuase Exitõme.
11 Quelub, irmão de Sua, gerou Mair, pai de Eston.
12 Exitõ toemũkuase oseruao: Pete-Rapa te, Paseia te, Teina, enara. Teina a pata Naasa tyrise. Ipakomotyã esary kynexine pata Reka po.
12 Eston gerou a casa de Rafa, Fesse e Teina, pai da cidade de Naas. Foram estes os habitantes de Reca.
13 Kenaza toemũkuase asakoro: Otonieu te, Seraia, enara. Otonieu roropa toemũkuase asakoro: Hatate te, Meonotai, enara.
13 Filhos de Cenez: Otoniel e Seraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati, que gerou Ofra.
14 Meonotai toemũkuase Oparame.
14 Seraia gerou Joab, pai dos habitantes do vale de Carasquim, porque eles eram carpinteiros.
15 Karepe, Jepone mũkuru toemũkuase oseruao: Iru te, Era te, Naã, enara. Era toemũkuase Kenazame.
15 Filhos de Caleb, filho de Jefoneu: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez.
16 Jearereu toemũkuase 4me: Zipe te, Zipa te, Tiria te, Asareeu, enara.
16 Filhos de Jaleleel: Zif, Zifa, Tíria e Asrael.
17 Extara toemũkuase 4me: Jetea te, Merete te, Epea te, Jarõ, enara. Merete typytase Pitia maro, Ejitu tuisary ẽxiry. Toemũkuase toto toiro ẽxiry, esety Miriã, asakoro imũkuru tomo: Samai te, Ixipa, enara. Ixipa pata Exitemoa rihpõme toehse.
17 Filhos de Esra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered deu à luz Miriam, Samai e Jesba, pai de Estamo.
18 Merete typytase Juta tõ nohpory maro roropa. Toemũkuase toto oseruao: Jerete, pata Ketoa rihpono te, Hepea, pata Soko rihpono te, Jekutieu, pata Zanoa rihpono, enara.
18 Sua mulher judia deu à luz Jared, pai de Gedor, Heber, pai de Soco e Icutiel, pai de Zanoe. São estes os filhos de Betia, filha do faraó, que Mered desposara.
19 Hotia typytase Naã oryxiry maro. Toto pakomotyã oxiekyryme Karami tõ toehse pata Keira po te, oxiekyry tõ Maaka roropa Exitemoa po.
19 Filhos da mulher de Odaia, irmã de Naão: o pai da Ceila, de Garmi e Estamo que era de Macati.
20 Ximão toemũkuase 4me: Amanõ te, Rina te, Pẽ-Hanã te, Tirõ, enara.
20 Filhos de Simon: Amnon, Rina, Ben-Hanã e Tilon. Os filhos de Jesi: Zoet e Ben-Zoet.
21 Sera, Juta mũkuru toemũkuase Ereme, pata Reka rihpono te; Ratame roropa, pata Maresa rihpono te; oxiekyry tamuru roropa Sera kynexine, mauru panono rinanomo pata Pete-Asapeia põkomo.
21 Filhos de Sela, filho de Judá: Her, pai de Leca, Laada, pai de Maresa, e as famílias da casa onde se fabricava linho fino, casa de Aschbea e Joaquim,
22 Jokĩ tamurume roropa Sera kynexine te; Kozepa põkõ tamurume roropa te; Joaxi roropa te; Sarape roropa, Moape nohpory tõ maro typytase toto. Mame Perẽ po tõsesarise toh kynexine. (Morohne esetykõ moino ro tymerose kehko.)
22 e os homens de Cozeba, Joás e Saraf, que dominaram sobre Moab e Jaschubi-Lechem. Isso data de muito tempo.
23 Mokaro toerohse orino apuhnanõme tuisa poetoryme orino riry poko pata Netaĩ po te, Ketera po roropa, enara.
23 Eles eram os oleiros e os habitantes de Netaim e de Gedera; habitavam perto do rei para trabalhar a seu serviço.
24 Ximeão toemũkuase 5me: Nemueu te, Jamĩ te, Jaripe te, Zera te, Sauu, enara.
24 Filhos de Simeão: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul.
25 Sauu toemũkuase Sarumme. Sarũ toemũkuase Mipisãome. Mipisão toemũkuase Miximame.
25 Selum, seu filho, Madsão, seu filho, Masma, seu filho.
26 Mixima toemũkuase Hamueume. Hamueu toemũkuase Zakuame. Zakua toemũkuase Ximeime.
26 Filhos de Masma: Hamuel, seu filho, Zacur, Semei, seu filho,
27 Ximei toemũkuase 16me orutua komo te, 6me ẽxiry tõ maro. Yrome jekyry tõ tuhke hkopyra toemũkuase. Naeroro Juta tõ sã pyra tuhke hkopyra tomãse Ximeão tomo.
27 Semei teve dezesseis filhos e seis filhas; seus irmãos não tiveram muitos filhos e suas famílias não foram tão numerosas como as dos filhos de Judá.
28 Tuisa Tawi ehtoh pona Ximeão pakomotyã esary kynexine sero pata tõ po: Peresepa te, Morata te, Hazaa-Suau te,
28 Eles habitavam em Bersabé, em Molada, em Hasar-Sual,
29 Pira te, Ezẽ te, Torate te,
29 em Bala, em Asom, em Tolad,
30 Petueu te, Horoma te, Zikirake,
30 em Batuel, em Horma, em Siceleg, em Betmarcabot,
31 Pete-Marakapote te, Hazaa-Suxĩ te, Pete-Piri te, Saaraĩ, enara.
31 em Hasar-Susim, em Betberai e em Saarim. Estas foram suas cidades até o reinado de Davi.
32 Mokaro esary roropa kynexine imepỹ 5me pata tõ po: Etã te, Aim te, Rimõ te, Tokẽ te, Asã te,
32 Possuíam ainda Etão, Aen, Remon, Toquen e Asã, cinco cidades
33 moro pata tõ zomye exiketõ pona roropa mya pata Paau pona. Mokarohne Ximeão pakomotyã oxiekyry tõ kynexine ipatary tõ roropa.
33 e todas as aldeias de suas redondezas, até Baal. Estas foram suas residências e seus registros genealógicos.
34 Ynara oxiekyry tõ tuisary toh kynexine: Mesopape te, Janareke te, Josa, Amazia mũkuru te,
34 Mosobab, Jemlec, Josa, filho de Amasias,
35 Joeu te, Jeu (Joxipia mũkuru, Seraia pary, Axieu mũkuru pary ro)
35 Joel, Jeú, filhos de Josabias, filhos de Saraia, filhos de Asiel,
36 Erioenai te, Jaakopa te, Jesoaia te, Asaia te, Atieu te, Jeximieu te, Penaia te,
36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia,
37 Ziza (Xipi mũkuru, Arõ pary, Jetaia mũkuru pary, Xiniri pary, Samaia mũkuru pary).
37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia.
38 Mokaro ekyry tõ tomãse ro toto. Naeroro
38 Estes homens, indicados por seus nomes, eram príncipes nas suas famílias. Suas casas patriarcais eram grandemente multiplicadas.
39 tãtapiakase toto xixi omõtoh wino, Jeraa pona exisasaka. Toto eky tõ, kaneru tõ tarose ona poro jakanahmã ehpikuroko xixi tũtatoh wino moro pata pũto.
39 Eles foram da costa de Gador, até a este do vale, à procura de pastagens para seus rebanhos.
40 Moroto ona kurã tonese eya xine, nono zumo roropa mynytyme samo. Apitoryme Kam pakomotyã moroto toehse toh kynexine.
40 Encontraram pastos abundantes e bons num território amplo, tranqüilo e cheio de paz, outrora habitado pelos camitas.
41 Morarame tuisa Ezekia Juta tõ esẽme ahtao mokaro orutua kõ, esetykõ tymerose, aexityã toytose toto Jera pona moro põkõ tapyĩ tõ enahkase. Ahno taropose eya xine moro poe. Mame tõsesarise toh kynexine mokaro esahpyry po ona peneryke tyya xine toky tõ nahpatohme.
41 Estes homens, indicados por seus nomes, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá: destruíram as tendas dos habitantes dessa terra, assim como os maonitas que lá se encontravam, e os votaram ao interdito até o dia de hoje. Estabeleceram-se em seu lugar, porque lá havia pastagens para seus rebanhos.
42 500me orutua kõ, Ximeão pakomotyã toytose xixi tũtatoh wino Etõ pona. Toto esẽkõ Ixi mũkuru tõ kynexine: Peratia te, Nearia te, Repaia te, Uzieu, enara.
42 Quinhentos homens da família de Simeão dirigiram-se também para as montanhas de Seir. Eram seus chefes: Faltias, Naarias, Rafaías e Oziel, filho de Jesi.
43 Amarekita tõ akoĩpyry isene ro aexityã totapase eya xine. Mame moroto toehse toto seromaroro pona ro.
43 Destroçaram os amalecitas sobreviventes e lá se estabeleceram até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.