1 Crônicas 4

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mame Juta pakomotyã ynara kynexine: Pereze te, Ezerõ te, Karami te, Huru te, Sopau, enara.
1 Estes foram os descendentes de Judá: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Sopau toemũkuase Reaiame. Reaia toemũkuase Jaateme. Jaate toemũkuase asakoro: Aumai te, Raate, enara. Mokaro asakoro Zora põkõ tamurume toh kynexine.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 — ausente —
3 Estes foram os filhos de Etã: Jezreel, Isma e Idbás. A irmã deles chamava-se Hazelelponi.
4 — ausente —
4 Depois teve Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.
5 Azua a pata Tekoa tyrise. Asakoro typye kynexine: Hera te, Naara, enara.
5 Asur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.
6 Naara maro toemũkuase ynororo 4me: Auzã te, Hepea te, Temeni te, Haasatari, enara.
6 Naará lhe deu Auzã, Héfer, Temeni e Haastari. Esses foram os filhos de Naará.
7 Hera maro Asua toemũkuase oseruao: Zerete te, Isara te, Etenã, enara.
7 Estes foram os filhos de Helá: Zerete, Zoar, Etnã
8 Koze toemũkuase asakoro: Anupe te, Zopepa, enara. Imehnõ tamurume kynexine Akareu, Harũ mũkuru, pakomotyã tamurume.
8 e Coz, que gerou Anube e Zobeba e os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 Orutua kynexine esety Jape. Zae exiketyme ynororo tokarose imehnomo a jekyry tõ motye imehxo. Japezeme tosehpase ynororo jeny a jetuhxo exiryke aenururuhtao.
9 Jabez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: "Com muitas dores o dei à luz".
10 Ynara tykase ynororo Ritonõpo Izyraeu Esemy a:
10 Jabez orou ao Deus de Israel: "Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores". E Deus atendeu ao seu pedido.
11 Kerupe, Sua akorony toemũkuase Meiame. Meia toemũkuase Exitõme.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom.
12 Exitõ toemũkuase oseruao: Pete-Rapa te, Paseia te, Teina, enara. Teina a pata Naasa tyrise. Ipakomotyã esary kynexine pata Reka po.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.
13 Kenaza toemũkuase asakoro: Otonieu te, Seraia, enara. Otonieu roropa toemũkuase asakoro: Hatate te, Meonotai, enara.
13 Estes foram os filhos de Quenaz: Otoniel e Seraías. Estes foram os filhos de Otoniel: Hatate e Meonotai.
14 Meonotai toemũkuase Oparame.
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim que recebeu esse nome porque os seus habitantes eram artesãos.
15 Karepe, Jepone mũkuru toemũkuase oseruao: Iru te, Era te, Naã, enara. Era toemũkuase Kenazame.
15 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 Jearereu toemũkuase 4me: Zipe te, Zipa te, Tiria te, Asareeu, enara.
16 Estes foram os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 Extara toemũkuase 4me: Jetea te, Merete te, Epea te, Jarõ, enara. Merete typytase Pitia maro, Ejitu tuisary ẽxiry. Toemũkuase toto toiro ẽxiry, esety Miriã, asakoro imũkuru tomo: Samai te, Ixipa, enara. Ixipa pata Exitemoa rihpõme toehse.
17 Estes foram os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou-se com Bitia, filha do faraó, e teve os seguintes filhos: Miriã, Samai e Isbá, fundador de Estemoa.
18 Merete typytase Juta tõ nohpory maro roropa. Toemũkuase toto oseruao: Jerete, pata Ketoa rihpono te, Hepea, pata Soko rihpono te, Jekutieu, pata Zanoa rihpono, enara.
18 Sua mulher judia deu à luz a Jerede, fundador de Gedor, a Héber, fundador de Socó, e a Jecutiel, fundador de Zanoa.
19 Hotia typytase Naã oryxiry maro. Toto pakomotyã oxiekyryme Karami tõ toehse pata Keira po te, oxiekyry tõ Maaka roropa Exitemoa po.
19 Estes foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Ximão toemũkuase 4me: Amanõ te, Rina te, Pẽ-Hanã te, Tirõ, enara.
20 Estes foram os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom. Estes foram os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete.
21 Sera, Juta mũkuru toemũkuase Ereme, pata Reka rihpono te; Ratame roropa, pata Maresa rihpono te; oxiekyry tamuru roropa Sera kynexine, mauru panono rinanomo pata Pete-Asapeia põkomo.
21 Estes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs dos que trabalhavam com linho em Bete-Asbéia,
22 Jokĩ tamurume roropa Sera kynexine te; Kozepa põkõ tamurume roropa te; Joaxi roropa te; Sarape roropa, Moape nohpory tõ maro typytase toto. Mame Perẽ po tõsesarise toh kynexine. (Morohne esetykõ moino ro tymerose kehko.)
22 de Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás e de Sarafe, que governavam em Moabe e Jasubi-Leém. ( Estes registros são de épocas antigas. )
23 Mokaro toerohse orino apuhnanõme tuisa poetoryme orino riry poko pata Netaĩ po te, Ketera po roropa, enara.
23 Eles eram oleiros e habitavam em Netaim e em Gederá, perto do rei, para quem trabalhavam.
24 Ximeão toemũkuase 5me: Nemueu te, Jamĩ te, Jaripe te, Zera te, Sauu, enara.
24 Estes foram os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul;
25 Sauu toemũkuase Sarumme. Sarũ toemũkuase Mipisãome. Mipisão toemũkuase Miximame.
25 O filho de Saul era Salum, pai de Mibsão, que foi o pai de Misma.
26 Mixima toemũkuase Hamueume. Hamueu toemũkuase Zakuame. Zakua toemũkuase Ximeime.
26 Estes foram os descendentes de Misma: seu filho Hamuel, pai de Zacur, que foi o pai de Simei.
27 Ximei toemũkuase 16me orutua komo te, 6me ẽxiry tõ maro. Yrome jekyry tõ tuhke hkopyra toemũkuase. Naeroro Juta tõ sã pyra tuhke hkopyra tomãse Ximeão tomo.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos; por isso todos os seus clãs não se igualam em número à tribo de Judá.
28 Tuisa Tawi ehtoh pona Ximeão pakomotyã esary kynexine sero pata tõ po: Peresepa te, Morata te, Hazaa-Suau te,
28 Eles viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 Pira te, Ezẽ te, Torate te,
29 Bila, Ezém, Tolade,
30 Petueu te, Horoma te, Zikirake,
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 Pete-Marakapote te, Hazaa-Suxĩ te, Pete-Piri te, Saaraĩ, enara.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 Mokaro esary roropa kynexine imepỹ 5me pata tõ po: Etã te, Aim te, Rimõ te, Tokẽ te, Asã te,
32 Tinham também as cinco cidades de Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,
33 moro pata tõ zomye exiketõ pona roropa mya pata Paau pona. Mokarohne Ximeão pakomotyã oxiekyry tõ kynexine ipatary tõ roropa.
33 com todos os povoados ao redor delas até Baalate. Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.
34 Ynara oxiekyry tõ tuisary toh kynexine: Mesopape te, Janareke te, Josa, Amazia mũkuru te,
34 Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,
35 Joeu te, Jeu (Joxipia mũkuru, Seraia pary, Axieu mũkuru pary ro)
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, neto de Seraías e bisneto de Asiel;
36 Erioenai te, Jaakopa te, Jesoaia te, Asaia te, Atieu te, Jeximieu te, Penaia te,
36 também Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia,
37 Ziza (Xipi mũkuru, Arõ pary, Jetaia mũkuru pary, Xiniri pary, Samaia mũkuru pary).
37 e Ziza, filho de Sifi, neto de Alom, bisneto de Jedaías, trineto de Sinri e tetraneto de Semaías.
38 Mokaro ekyry tõ tomãse ro toto. Naeroro
38 Essa é a lista dos líderes dos seus clãs. Suas famílias cresceram muito,
39 tãtapiakase toto xixi omõtoh wino, Jeraa pona exisasaka. Toto eky tõ, kaneru tõ tarose ona poro jakanahmã ehpikuroko xixi tũtatoh wino moro pata pũto.
39 e por isso foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.
40 Moroto ona kurã tonese eya xine, nono zumo roropa mynytyme samo. Apitoryme Kam pakomotyã moroto toehse toh kynexine.
40 Encontraram muitas pastagens boas, numa região vasta, pacífica e tranqüila, onde alguns camitas tinham vivido anteriormente.
41 Morarame tuisa Ezekia Juta tõ esẽme ahtao mokaro orutua kõ, esetykõ tymerose, aexityã toytose toto Jera pona moro põkõ tapyĩ tõ enahkase. Ahno taropose eya xine moro poe. Mame tõsesarise toh kynexine mokaro esahpyry po ona peneryke tyya xine toky tõ nahpatohme.
41 Durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses homens aqui alistados chegaram e atacaram os camitas e os meunitas da região e os destruíram totalmente, como até hoje se pode ver. Depois ocuparam o lugar daqueles povos, pois havia pastagens para os seus rebanhos.
42 500me orutua kõ, Ximeão pakomotyã toytose xixi tũtatoh wino Etõ pona. Toto esẽkõ Ixi mũkuru tõ kynexine: Peratia te, Nearia te, Repaia te, Uzieu, enara.
42 E quinhentos desses simeonitas, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi, invadiram as colinas de Seir.
43 Amarekita tõ akoĩpyry isene ro aexityã totapase eya xine. Mame moroto toehse toto seromaroro pona ro.
43 Eles mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.