1 Crônicas 26
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC
1 Morarame mokaro rewita tõ tymenekase erohtohme Ritonõpo Tapyĩ omõtoh eraseme. Toiro kynexine Meseremia, Kore mũkuru, oxiekyryme Asape tõ maro, Kora pakomotyamo.
1 Eis as categorias de porteiros: Dos coritas: Meselemia, filho deCoré, dentre os filhos de Asaf.
2 Tumũkue 7me kynexine ynororo, imũkuru tõ atakenaka toto enurutopõpyry ae ro Zakaria, Jetiaeu, Zepatia, Jatanieu,
2 Filhos de Meselemia: Zacarias, o primogênito; Jadiel, o segundo; Zabadias, o terceiro; Jatanael, o quarto;
3 Erão, Joanã, Erioenai, enara.
3 Elão, o quinto; Joanã, o sexto; Elioenai, o sétimo.
4 — ausente —
4 Filhos de Obededom: Semeías, o primogênito; Jozabad, o segundo; Joaa, o terceiro; Sacar, o quarto; Natanael, o quinto;
5 — ausente —
5 Amiel, o sexto; Issacar, o sétimo; Folati, o oitavo; porque Deus tinha abençoado a Obededom.
6 — ausente —
6 Semeías, seu filho, teve filhos que se tornaram chefes de famílias, porque eram homens valorosos.
7 — ausente —
7 Os filhos de Semeías foram: Otni, Rafael, Obed, Elzabad e seus irmãos, homens valentes, Eliú e Samaquias.
8 Opete-Etõ ekyry tõ wino 62me orutua kõ, orẽpyra exiketõ toehse erohse Ritonõpo Tapyĩ omõtoh eraseme.
8 Descendentes de Obededom, todos estes homens, assim como seus filhos e seus irmãos, homens distinguidos e qualificados para o serviço; eram ao todo sessenta e dois.
9 Meseremia ekyry tõ wino 18me orutua kõ toehse, orẽpyra exiketomo.
9 Meselemia tinha filhos e irmãos, homens capazes, ao número de dezoito.
10 Merari ekyry tõ wino Hosa toehse tumũkue exikety 4me: Xiniri tuisame tymenekase jumy a, apitoryme pyra tonuruse ahtao ro te,
10 Hosa, dos filhos de Merari, tinha por filhos Semri, o chefe; não era o mais velho, mas seu pai fizera dele chefe; Helcias, o segundo; Tabelias, o terceiro; Zacarias, o quarto.
11 Hiukia, Teparia, Zakaria, enara. Atapona 13me Hosa ekyry tõ tymenekase erohtohme Ritonõpo Tapyĩ omõtoh eraseme.
11 Os filhos e irmãos de Hosa eram treze ao todo.
12 Mame mokaro Ritonõpo Tapyĩ omõtoh erase tõ tapiakase, tuhke oximõmãkõme toto ehtohme, oxiekyry tõme roropa. Mame toto erohtoh tokarose Ritonõpo Tapyĩ tao, imehnõ rewita tõ menekatopõpyry samo.
12 A estas classes de porteiros, aos chefes destes homens e a seus irmãos foram confiadas as funções para o serviço do templo.
13 Mokaro oxiekyry tomo a imenekatoh tapoise, tuhke toto ahtao, tuhke pyra roropa toto ahtao, omõtoh poko eraseme toto erohtohme.
13 Deitaram sorte para cada porta, pequenas e grandes, segundo suas famílias.
14 Seremia tymenekase erohtohme omõtoh poko, xixi tũtatoh wino te, imũkuru Zakaria, imehnõ akorehmaneme exikety zae ehtoh waro toto ehtohme, tymenekase ynororo erohtohme omõtoh poko inikahpozakoxi.
14 Do lado do oriente, a sorte tocou a Selemias. Tirou-se a sorte a Zacarias, seu filho, que era um sábio conselheiro, e a sorte lhe atribuiu o lado norte.
15 Opete-Etõ tymenekase erohtohme omõtoh poko ikurenaka, imũkuru tõ tymenekase erohtohme mõkomo esary eraseme.
15 O lado sul tocou a Obededom, e a casa dos depósitos de provisões a seus filhos.
16 Supĩ te Hosa maro tymenekase erohtohme omõtoh poko xixi omõtoh wino te, omõtoh Sarekete, osema ae inikahpozakoxi. Mokaro erase tõ erohtoh tapiakase ynara:
16 A Sefim e a Hosa coube o lado oeste, com a porta Schalequet, no caminho que sobe; uma guarda estava defronte à outra.
17 kokoro rokẽ 6me erase tõ kynexine omõtoh xixi tũtatoh wino; 4me inikahpozakoxi, 4me ikurenaka. 4me toytose mõkomo esaka: asakoro toirõ tao, asakoro zakorõ tao, enara.
17 Ao oriente, havia seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia e nos armazéns, quatro, dois a dois;
18 Mame zara konõto po xixi omõtoh wino 4me erase tõ kynexine osema pũto, asakoro roropa zara po nymyry.
18 do lado das dependências, a oeste, quatro no caminho, e dois nas dependências.
19 Morara tapiakase erase tõ erohtoh kynexine, Kora ekyry tõ erohtohme te, Merari ekyry tõ erohtohme, enara.
19 Tais são as classes de porteiros, dentre os filhos dos coritas e os filhos de Merari.
20 Mame imehnõ rewita tõ tyrohmanohpose Ritonõpo Tapyĩ mõkomory kurã poko te, ahno nekarotyã tynekarorykõme Ritonõpo a, morohne kurãkary poko roropa esao.
20 Os levitas, seus irmãos, tinham a guarda dos tesouros do templo e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Ratã, Jeresõ mũkuru, tuhkãkõ tamurume kynexine: Jeieri te,
21 Dentre os filhos de Ledã, a saber, os filhos dos gersonitas, descendentes de Ledã, chefes das famílias de Ledã, o gersonita, era Jeiel;
22 Zetã te, Joeu, enara. Tymenekase toto mõkomo kurãkaneme, esary kurãkaneme roropa Ritonõpo Tapyĩ tao, enara.
22 os filhos de Jeiel, Zatã e Joel, seu irmão, tinham a guarda dos tesouros da casa de Deus.
23 Anarão pakomotyamo, Isara pakomotyamo, Eperõ pakomotyamo, Uzieu pakomotyã roropa toerohtoh tapoise.
23 Dentre os amranitas, os isaaritas, os hebronitas e os ozielitas,
24 Sepueu, Jeresõ ekyryme, Moeze mũkuru tymenekase tuisame Ritonõpo Tapyĩ mõkomory kurãkananõ esẽme.
24 era Subael, filho de Gerson, filho de Moisés, o intendente chefe dos tesouros.
25 Oxiekyryme kynexine ynororo Seromite maro, Erieze, Jeresõ maro atakorõme exiketõme. Erieze, Reapia zũ kynexine. Reapia, Jesaia zũ kynexine. Jesaia, Jorão zũ kynexine. Jorão, Zikiri zũ kynexine. Zikiri, Seromite zũ kynexine, enara.
25 Dentre seus irmãos, descendentes de Eliezer, cujo filho foi Raabia, cujo filho foi Isaías, e filho deste, Jorão, e filho deste, Zecri, e filho deste, Selemit;
26 Seromite jekyry tõ maro tymenekase ahno nekarohpyry kurãkatohme emero, tokarose ahtao Ritonõpo a: tuisa Tawi nekarohpyry te, tamuxi tõ nekarohpyry te, oxiekyrymãkõ tuisary nekarohpyry te, soutatu tõ tuisary nekarohpyry, enara.
26 eram Selemit e seus irmãos que administravam todos os tesouros das coisas santas, consagradas pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, chefes de milhares e de centenas, e chefes do exército:
27 Mõkomo tapoise epetõkara wino osetaparyhtao. Morohne tapiakase eya xine Ritonõpo Tapyĩ kyryryme ehtohme.
27 eles os tinham consagrado, do despojo da guerra, para a manutenção do templo.
28 Seromite jekyrykõ maro tyrohmanohpose Tawi a mõkomo kurãkary poko, emero, tokarose ahtao Ritonõpo Tapyĩ kyryryme. Morohne rãnao urutõ Samueu nekarohpyry kynexine te, tuisa Sauu nekarohpyry te, Apinea, Nea mũkuru nekarohpyry te, Joape, Zeruia mũkuru nekarohpyry, enara.
28 Tudo o que tinha consagrado Samuel, o vidente, Saul, filho de Cis, Abner, filho de Ner, Joab, filho de Sarvia, tudo estava posto sob a guarda de Salemit e de seus irmãos.
29 Kenania, ipoenõkõ maro, Isara pakomotyamo, tymenekase pape merotohme emero poko te, Izyraeu tõ akorehmatohme roropa zae ehtoh poko zuaro toto ehtohme.
29 Dentre os isaaritas, estavam postos à frente dos serviços exteriores em Israel, como escribas e magistrados, Conenias e seus filhos.
30 Hasapia, ekyry tõ 1.700mãkõ maro, orẽpyra exiketõ emero, Eperõ pakomotyãme toh kynexine. Tyrohmanohpose toto Joatão poe xixi omõtoh wino, Izyraeu tõ akorehmatohme, emero rokẽ poko, zae ehtoh waro toto ehtohme, osepeme toto ehtohme.
30 Hasabias, da família de Hebron, e seus irmãos, homens de valor, em número de mil e setecentos, faziam a inspeção de Israel, do outro lado do Jordão, a oeste, para todos os negócios religiosos e civis.
31 Jeria tuisame kynexine Eperõ pakomotyã tuisaryme. 40me jeimamyry taropose Tawi ahtao tuisame toehtoh poko tãtamorepase ynororo Eperõ pakomotyã poko, esetykõ tymerose exiryke pape poko. Mame soutatu tõ orẽpyra exiketõ tonese Jazea po, Kireate nonory po, Eperõ ekyry tomo.
31 Quanto aos hebronitas, cujo chefe era Jeria, fez-se, no quadragésimo ano do reinado de Davi, pesquisas sobre suas genealogias e suas famílias, e foram encontrados entre eles homens de valor, em Jabes, de Galaad.
32 Jeria ekyry tõ wino 2.700mãkõ tymenekase Tawi a emese kure exiketõ emero poko. Mame mokaro tyrohmanohpose eya imehnõ akorehmatohme zae ehtoh poko zuaro toto ehtohme. Mame Joatão poe xixi tũtatoh wino tuisame toto tyrise eya Rupẽ nonory po te, Kate nonory po te, Manase nonory po, enara.
32 Jeria e seus irmãos, homens de valor, eram em número de dois mil e setecentos chefes de família. O rei Davi os estabeleceu sobre os rubenitas, sobre os gaditas e sobre a meia tribo de Manssés, para todos os negócios religiosos e civis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.