1 Crônicas 18

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Moromeĩpo pirixteu tõ typoremãkase tuisa Tawi a. Toto patary Kate tapoise eya, pata tõ pisarara moro zomye exiketõ maro.
1 Agora, depois disso, sucedeu que Davi feriu os filisteus, e os subjugou, e tomou Gate e as suas aldeias da mão dos filisteus.
2 Mame moapita tõ typoremãkase roropa eya. Ipoetoryme toehse toto. Tineru tonehse eya xine Tawi a kowenu tinerũme.
2 E ele feriu Moabe; e os moabitas se tornaram servos de Davi, e trouxeram presentes.
3 Morarame tõsetapase Tawi tuisa Hatatezea, Zopa tuisary, maro, Eupyrati kuaõkõ poremãkapory se toehse mokyro ahtao. Zopa, Xiria nonory po mana, Hamate pũto.
3 E Davi feriu Hadadezer, rei de Zobá, em Hamate, enquanto vinha para estabelecer o seu domínio junto ao rio Eufrates.
4 Mame kahu tapoise Tawi a miume te, kawaru po ytoketõ 7 miume tapoise eya te, soutatu tõ 20 miume tapoise eya, enara. Mame kawaru tõ jaxiry tysahkase eya emero exisasaka. 100me rokẽ kahu pune ehtohme kawaru typynanohse eya tokyme toto ehtohme.
4 E Davi tomou dele mil carruagens, e sete mil cavaleiros, e vinte mil homens a pé; Davi também jarretou todos os cavalos das carruagens, mas reservou cem carruagens.
5 Mame Xiria tõ tooehse ahtao Tamaxiku poe tuisa Hatatezea akorehmase, Tawi a totapase toto 22 miumãkomo.
5 E quando os sírios de Damasco vieram para socorrer Hadadezer, o rei de Zobá, Davi matou, dos sírios, vinte e dois mil homens.
6 Mame ãpuruhpyry tõ jamihme exiketõ, tysoutatu esarymã tyripose Tawi a toto esao, typoetoryme toto ehtohme, epehpyry enehtohme tyya. Mame orẽpyra Tawi tyrise Ritonõpo a emero pata tõ po.
6 Então, Davi pôs guarnições na Síria de Damasco; e os sírios se tornaram servos de Davi, e trouxeram presentes. Assim, o SENHOR preservava a Davi onde quer que ele fosse.
7 Hatatezea poetory esã kyryry tapoise Tawi a uuru risemy osewomatoh tonomo. Tonehse eya Jerusarẽ pona.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que estavam sobre os servos de Hadadezer, e os trouxe para Jerusalém.
8 Metau tapoise roropa eya itamurume pata Tipate poe te, pata Kum poe roropa, Hatatezea patary tõ poe. (Imeĩpo, tuisame Saromão toehse ahtao, moro metau tyrise tuna ẽme te, xikihme exiketõ roropa, Ritonõpo Tapyĩ kyryryme tõkehko.)
8 De modo semelhante, de Tibate, e de Cum, cidades de Hadadezer, trouxe Davi grande quantidade de bronze, com o qual Salomão fez o mar de bronze, e as colunas e os vasos de bronze.
9 Morarame Hatatezea poremãkatopõpyry poko totase ahtao tuisa Toi a, Hamate esemy a,
9 Ora, quando Toú, rei de Hamate, ouviu como Davi havia ferido todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá;
10 tumũkuru Jorão taropose eya tuisa Tawi aomikase, eahmase roropa Hatatezea poremãkatopõpyry poko. Apitoryme Toi tõsetapase tuhke Hatatezea maro. Tynekaroryme uuru risẽ tonehse Jorão a, parata risemy te, metau risemy maro ekarotohme Tawi a.
10 ele enviou Hadorão, o seu filho, até o rei Davi, para lhe perguntar como estava, e para congratulá-lo, porque havia lutado contra Hadadezer, e por havê-lo ferido, (pois Hadadezer travou guerra contra Toú), e com ele toda sorte de vasos de ouro e prata e bronze.
11 Morohne tukurãkase Tawi a Ritonõpo eahmary poko rokẽ ehtohme, imepỹ parata maro te, uuru roropa kurãkatopõpyry saaro tapoise tyya ahtao, imeimehnõ ahno wino, typoremãkase toto ahtao: etomita tomo te, moapita tomo te, amonita tomo te, pirixteu tomo, amarekita tomo, enara.
11 Os quais o rei Davi também dedicou ao SENHOR, com a prata e o ouro que ele trouxe de todas estas nações; de Edom, e de Moabe, e dos filhos de Amom, e dos filisteus, e de Amaleque.
12 Morarame etomita tõ typoremãkase Apisai Zeruia mũkuru a. 18 miumãkõ totapase eya Sautu jakanahmã po.
12 Além disso, Abisai, o filho de Zeruia; matou dos edomitas dezoito mil no vale do Sal.
13 Mame ãpuruhpyry tõ jamihme exiketõ soutatu esarymã tyrise eya Etõ tõ nonory po porehme tuisa Tawi poetoryme toto ehtohme. Mame orẽpyra Tawi tyrise Ritonõpo a emero pata tõ po.
13 E ele pôs guarnições em Edom; e todos os edomitas se tornaram servos de Davi. Assim, o SENHOR preservava a Davi onde quer que ele fosse.
14 Mame Izyraeu tõ esẽme Tawi kynexine emero porehme. Otyro kapỹ kynexine ynororo. Zae rokẽ tyrise roropa eya.
14 Assim, Davi reinou sobre todo o Israel; e executou juízo e justiça no meio de todo o seu povo.
15 Joape, Apisai rui, soutatu tõ tuisaryme kynexine. Josapa, Airute mũkuru, tuaro ehtoh poko Tawi akorehmaneme kynexine.
15 E Joabe, o filho de Zeruia, estava sobre o exército; e Josafá, o filho de Ailude, cronista;
16 Zatoke, Aitupe mũkuru te, Aimereke, Apiataa mũkuru roropa Ritonõpo Tapyĩ tao erohketõ kynexine. Seraia pape merone kynexine.
16 e Zadoque, o filho de Aitube, e Abimeleque, o filho de Abiatar, foram os sacerdotes; e Savsa era escriba;
17 Penaia, Joiata mũkuru keretita tõ esẽme te, peretita tõ esẽme roropa kynexine. Tuisa Tawi mũkuru tõ tumykõ akorehmananõme toh kynexine.
17 e Benaia, o filho de Joiada estava sobre os quereteus e peleteus; e os filhos de Davi eram chefes chegados ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.