Tiago 5

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Są́ą́’a, ízis da’ołt’iiníí, daałchag ła’íí daadołwosh, iniigodilṉéhíí bee nohwiká’ ngowáhíí bighą.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Bee ízis da’ołt’iiníí daanłdzid, ła’íí nohwidiyágéhíí doolé daayiyąą.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Nohwi’óodo ła’íí béshłigai daadichii; áí bidichiihíí nohwaa nagolṉi’ doleeł, áí kǫ’ diltłi’híí k’ehgo nohwitsį’ yiyąą doleeł. Dawahá łáń da’ílį́į́híí iké’yú náhilkaahíí bighą iłch’į’ nadaasołné’.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Są́ą́’a, daanohwini’ biyi’ ihigeshgo nṉee nada’iziidíí daayółbįįł n’íí t’ąązhį’ bich’ą́’ daahónołtą’íí nohwich’ą́’ daadilwosh: nṉee daahigeshíí daachagíí Bik’ehgo’ihi’ṉań, nṉee doo náhóltagyú biNant’a’íí, yidezts’ąą.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ni’gosdzáń biká’ ízis da’ołt’iiníí ła’íí gonedliiníí zhą́ bee daahinołṉaa ni’; ádeenisołk’ah, magashi bidinesk’ahgo siideehíí k’ehgo, k’adíí na’itseedíí biká’ ngonyáá.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Nṉee dábik’ehyú át’ééhíí zideego bá nadaagoso’ąągo daazesołhįį; do nohwidag at’éé dago.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Áík’ehgo shik’ííyú, nohweBik’ehń nadáhzhį’ biba’ nohwił nkedaagohez’ąą le’. Są́ą́’a, k’edileehíí ni’gosdzáń bich’ą́’gé’ nest’ą’ łáń ílíni bił nkegohen’ą́ą́go yiba’ sidaa, da’iłtsé ła’íí iké’zhį’go nanágoltąązhį’.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Nohwíí ałdó’ nohwił nkedaagohez’ą́ą́ le’; nohwijíí nłdzilgo ádaałe’: nohweBik’ehń nadáhgee ngowáhíí bighą.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Shik’ííyú, doo łída’ołtah da, doo nohwá ndaago’aah da doleełhíí bighą; są́ą́’ą, ndaago’a’íí ch’é’ítiingee sizįį.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Shik’ííyú, Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú nada’iziidíí nohweBik’ehń bizhi’ bee yádaałti’ n’íí, biniidaagonłt’ééhíí bił nkedaagohez’ąąhíí nohwił ch’ídaago’aahgo bikísk’eh ádaanołt’ee le’.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Są́ą́’ą, nłdzilgo nazįį n’íí bił daagozhóóníí baa natsídaahiikees. Job holzéhi nłdzilgo sizįį n’íí baat’ídaanohsį, biniidaagodelzaahíí bikédé’go nohweBik’ehń baa nách’ozbaadíí yídaagołsį; nohweBik’ehń dázhǫ́ aatét’íi ła’íí bił goch’oba’hi at’éé.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Shik’ííyú, díínko bee itisgo ádaanołt’ee le’, doo yaaká’ bee nohwitł’a dahnádaadidołṉiih da, doo ni’gosdzáń bee da, doo ła’ihíí bee da; áíná’, Ha’aa, daadołṉiigo da’aṉii ádaadołṉii le’; dahyúgohíí dánko nohwaa yá’iti’ doleeł.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Nohwitahyú ła’ biniigonłt’éé née? Áń okąąh le’. Ła’ bił gozhǫ́ǫ́ née? Bik’ehgo’ihi’ṉań ya’ahénzigo ido’aał le’.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Nohwitahyú ła’ nezgai née? Ínashood yánazíni yiká ádaaṉii le’; áí nohweBik’ehń bizhi’íí binkááyú ik’ah yił yedilṉííhgo bá da’okąąh le’:
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Áík’ehgo odląągo okąąhíí bee nezgaihíí nadzíih, áík’ehgo nohweBik’ehń hadag ánábidodlííł; ła’íí nchǫ’go adzaa lę́’eyúgo, binchǫ’íí bá da’izlíné ánádolṉiił.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nda’ołsiihíí baa łił nadaagołṉi’, ła’íí iłdenáágo łáda’ołkąąh, áík’ehgo nádaanohwi’dilziih. Nṉee dábik’ehyú at’ééhíí bijíí dawa bee okąąhgo dázhǫ́ bedełníí.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elías nṉee dá nohwíí k’a’at’éhi nlįį lę́’e, áń, Doo nagołtįį da le’, ṉiigo bijíí dawa bee oskąąd: áík’ehgo ni’gosdzáń biká’ dá doo nagołtįįhé taadn łegodzaagé’ gostáń dahiitąą.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Áígé’ ná’oskąądgo yaaká’gé’ nkegonłtą́ą́, áík’ehgo ni’gosdzáń biká’ nest’ą’ nádaagozdlį́į́.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Shik’ííyú, nohwitahyú ła’ da’aṉii ágot’eehíí yich’ą́’ nyááyúgo, ła’ t’ąązhį’ yił nnat’áázhyúgo;
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Díínko yígołsįįh le’, nchǫ’go at’į́į́hń bi’at’e’ nyihesiihgé’ dahadń t’ąązhį’ yił nnat’áázhń, áń da’itsaah bich’ą́’gé’ biyi’ siziiníí hasdábidołteeł, áík’ehgo nchǫ’íí łą́ą́go yiłegodihoził.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.