Tiago 4

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hat’íí bighą iłch’į’ nadaagonołkaad, ła’íí nohwitahyú iłch’į’ hadaashkeed? Nohwiyi’ dawahá nchǫ’íí biká hádaałt’iiníí nohwiyi’ iłch’į’ na’iziidhíí bighą go’į́į́.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Hat’íhíta nchǫ’íí ch’éh hádaałt’įįhíí bighą nada’ołtseed: hat’íhíta naaniyú daabíyééhíí ádá hádaałt’įįná’ doo nádaadołné’ dahíí bighą iłch’į’ hadaashołkeed, ła’íí iłch’į’ nadaagonołkaad: doo daahołkéedgo da’ołkąąh dahíí bighą doo nádaadołné’ da.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Dánohwízhą́ ádá hádaałt’įįhíí biká da’ołkąąhíí bighą doo nohwaa hi’né’ da. Ágát’éégo da’okąąhíí doo bik’eh da.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Nant’į’ nakaiyíí k’a’at’éégo ádaanołt’éhi, ni’gosdzáń biká’ ágot’eehíí nohwił daanzhǫǫyúgo Bik’ehgo’ihi’ṉań yik’edaanṉiihi ádaanołt’ee, ya’ doo bídaagonołsį da née? Áík’ehgo dahadń ni’gosdzáń biká’ ágot’eehíí zhą́ bił nzhooníí Bik’ehgo’ihi’ṉań yik’enṉiihi ádilṉe’.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Ya’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’ bek’e’eshchiiníí áṉííhíí doo bighani golį́į́ dago gáṉíí daanołsį née, Ya’ Holy Spirit nohwiyi’ golííníí nchǫ’íí hát’į́į́ née, dawahá ádá hát’į́į́ née? Dah, da’aṉii doo ágát’éé da.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Áíná’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí itisgo nohwaa daihiné’. Áí bighą gáṉíí, Ádaa da’odlííhíí Bik’ehgo’ihi’ṉań bich’ą́’zhį’ at’éé, áíná’ ádaa goch’iyolba’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí bee daayich’oṉii.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Áí bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań baa ádaa deinołt’aah. Ch’iidn nant’án bidah ádaanołt’ee, áík’ehgo nohwich’ą́’ nádilyeed.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Bik’ehgo’ihi’ṉań ałhánégo bit’ahgo daanołįį, áík’ehgo bíí ałdó’ ałhánégo nohwit’ahzhį’ nlíni at’éé. Nchǫ’go ádaanołt’eehíí, nohwigan tádaałgis: nṉee biini’ nakihíí daanołíni, nohwijíí daanzhǫǫgo ádaałe’.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Doo nohwił daagozhǫ́ǫ́ dago daałchag, chaał nahisółtąą le’: nohwidloh n’íí daałchago ánádaałdle’, nohwił gozhóóníí doo nohwił aṉii dago ánádaałdle’.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 NohweBik’ehń binadzahgee ádaa daagoch’olba’, áík’ehgo hadag ádaanohwile’.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Shik’ííyú, doo aayánáltihíí ádaadoł’įįgo dénchǫ’égo łaa yádaałti’ da. Hadń bik’isn yí’iłtahyúgo, dagohíí bik’isn dénchǫ’égo yaa yałti’yúgo, Bik’ehgo’ihi’ṉań yegos’aaníí yí’iłtah ła’íí dénchǫ’égo yaa yałti’: Bik’ehgo’ihi’ṉań yegos’aaníí baa yáńłti’ lę́’eyúgo, begoz’aaníí doo yikísk’eh áńt’ee da, áíná’ aayałti’ ihíí ńlį́į́.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Begoz’aaníí áyíílaahíí dała’á nlįį, da’áń ałdó’ hasdáhiṉiiłíí yínel’ąą, ła’íí da’ílíí yiłchiigo yínel’ąą: áíná’ hat’íí ńlį́į́ ńńzįgo aayánáltihíí ádńl’į́į́go nṉee ła’ihíí baa yáńłti’go?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Są́ą́’a, nohwíí gádaadołṉiihíí, Díí jįį dagohíí iskąą ákú kįh gozṉilyú nkáh, akú dała’á nohwełegodáh, nada’iilṉii ła’íí nohwaa nada’iiṉiigo, áík’ehgo bestso nohwá ígowáh, daadołṉii:
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Ndi iskąą ágoṉéhíí doo bídaagonołsį daná’ ádaadołṉii. Nohwi’ihi’ṉa’ hat’íí át’éé? Áád nahinago dét’įh hiłtséhgé’ da’ádįhíí k’ehgo ádaanołt’ee.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Áíná’ gádaadołṉiigo nłt’éé, NohweBik’ehń hat’į́į́yúgo daahii’ṉaa doleeł, áík’ehgo díí ádaahiidle’, dagohíí áí ádaahiidle’, daadołṉiigo.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Doo ágádaadołṉii dayúgo ádaa da’ołdlíígo yádaałti’: ágát’éégo yá’iti’íí nchǫ’íí át’éé.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Dahadń áígee ách’ít’ééhíí yígółsį ndi doo ágát’éé dahń nchǫ’íí bá hileeh.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.