Romanos 9
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NTLH
1 Christ binadzahgee da’aṉii ádishṉii, doo łéłishchoo da, da’aṉii ádishṉiigo Holy Spirit shijíí yuṉe’ shił nagolṉi’,
1 O que eu digo é verdade. Sou de Cristo e não minto; pois a minha consciência, que é controlada pelo Espírito Santo, também me afirma que não estou mentindo.
2 Doo shił gozhǫ́ǫ́ da, shijíí dázhǫ́ nṉiih nt’éé.
2 Sinto uma grande tristeza e uma dor sem fim no coração
3 Bígonedząąyúgo shik’ííyú, bił hat’í’íí, hasdakáh doleełhíí bighą Christ bits’ą́’dí’ shił ch’ígódeeh ndi nzhǫǫ doleeł ni’:
3 por causa do meu povo, que é minha raça e meu sangue. Para o bem desse povo, eu mesmo poderia desejar receber a maldição de Deus e ficar separado de Cristo.
4 Áí Israel hat’i’íí daanlįį; Bik’ehgo’ihi’ṉań bichągháshé daanlįįgo baa daagodest’ąą, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’idindláádíí yił daanlįį, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań bił łándaagost’ąą, yegos’aaníí ałdó’ baa daidez’ąą, hagot’éégo da’okąąh doleełíí baa daadest’ąą, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań nłt’éégo ágot’eehíí nohwíyéé doleeł daayiłṉiigo yaa daagodez’ąą;
4 Eles são o povo escolhido por Deus; ele os tornou seus filhos e repartiu a sua glória com eles. Deus fez suas alianças com eles e lhes deu a lei , a verdadeira maneira de adorar e as promessas.
5 Israel hat’i’íí iłk’idá’ nṉee n’íí, Bik’ehgo’ihi’ṉań hadaabidezṉilíí, bits’ą́’dí’ hadaałinolt’ąą, áí bits’ą́’dí’ Christ gozlį́į́go nṉee silįį, áń dawa yitis nlįį, Bik’ehgo’ihi’ṉań nlįį, dahazhį’ ba’ihégosį le. Doleełgo at’éé.
5 Eles são descendentes dos patriarcas ; e, como ser humano, Cristo pertence à raça deles. Que Cristo, que é o Deus que governa todos, seja louvado para sempre! Amém !
6 Bik’ehgo’ihi’ṉań Israel hat’i’íí yángon’ááníí doo edełniigo baa natsekees da. Israel holzéhi bits’ą́’dí’ hadaałinolt’aaníí Bik’ehgo’ihi’ṉań binadzahgee doo dawa da’aṉii Israel hat’i’ihíí daanlįį da:
6 Eu não estou dizendo que a promessa de Deus tenha falhado. De fato, nem todos os israelitas fazem parte do povo de Deus.
7 Ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań Abraham bits’ą́’dí’ hadaałinolt’aaníí doo dawa hadaihezṉil da: áídá’ Abraham gáyiłnṉiid, Niye’ Isaac bits’ą́’dí’ łideshchiiníí zhą́ nichągháshé biłdi’ṉii doleeł.
7 Nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Deus. Pois Deus disse a Abraão: “Por meio de Isaque é que você terá os descendentes que eu lhe prometi.”
8 Díínko áłdishṉii, Abraham bits’ą́’dí’ hadaałinolt’aaníí doo áí zhą́ bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań bichągháshé bił otag da: áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań Abraham yángon’ááníí bik’ehgo hadaałinolt’aaníí, áí da’aṉii bichągháshé bił otag.
8 Isso quer dizer que os que são considerados como os verdadeiros descendentes de Abraão são aqueles que nasceram como resultado da promessa de Deus, e não os que nasceram de modo natural .
9 Bik’ehgo’ihi’ṉań gáṉíígo Abraham yángon’ą́ą́, Kodí’ łenágodzaago kú nánsdzaago ni’aa, Sarah, bizhaazhé ishkiin golį́į́ doleeł, ṉii lę́k’e.
9 Pois, quando fez a promessa, Deus disse a Abraão o seguinte: “No tempo certo eu voltarei, e Sara, sua mulher, terá um filho.”
10 Doo áí zhą́ da; áídá’ Rebecca ałdó’ nṉee, Isaac holzéhi, bits’ą́’dí’ daadihe’ṉa’i, yá hiltsąą silįį,
10 E mais ainda: os dois filhos de Rebeca tinham o mesmo pai, o nosso antepassado Isaque. Mas, para que a escolha de um deles fosse completamente de acordo com o plano de Deus, o próprio Deus disse a Rebeca: “O mais velho será dominado pelo mais moço.” Disse isso antes de eles nascerem e antes de fazerem qualquer coisa, boa ou má. Assim ficou confirmado que é de acordo com o seu plano que Deus escolhe aqueles que ele quer chamar , sem levar em conta o que eles tenham feito.
11 (Bik’ehgo’ihi’ṉań dabíí bik’ehgo nṉee hadaayiṉiił, doo ánádaat’įįłhíí bighą da, áík’ehgo Rebecca bichągháshé doo hwahá daagoleeh dadá’, ła’íí doo hwahá nłt’éégo dagohíí nchǫ’go ánádaat’įįł dadá’, Bik’ehgo’ihi’ṉań Isaac hayiłtį́į́ bighanigolį́į́híí begolṉe’ doleełgo,)
11 — ausente —
12 Rebecca bił nagosṉi’, Dantsé nagháhihíí iké’yú naghaahíí binal’a’á nlįį doleeł.
12 — ausente —
13 Bek’e’eshchiiníí gáṉíígo, Jacob shił nzhǫǫ ni’, áídá’ Esauhíí doo hasht’į́į́ da ni’.
13 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu escolhi Jacó, mas rejeitei Esaú.”
14 Nt’é daan’ṉii áídá’? Ya’ Bik’ehgo’ihi’ṉań doo dábik’ehyú át’éé da née? Dah, da’aṉii doo ágát’éé da.
14 O que vamos dizer, então? Que Deus é injusto? De modo nenhum!
15 Bik’ehgo’ihi’ṉań Moses gáyiłṉii, Hadíí hádaasht’iiníí baa daach’oshba’ doleeł, ła’íí hadíí hádaasht’iiníí baa tídaasht’ii doleeł, ṉii.
15 Pois ele disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser; terei pena de quem eu desejar.”
16 Áík’ehgo nṉee nt’é hát’ííníí dagohíí nṉee binawodíí doo bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań habíłtį́į́ da, ndi biłgoch’oba’íí ch’í’ṉah hileehíí bighą.
16 Portanto, tudo isso depende não do que as pessoas querem ou fazem, mas somente da misericórdia de Deus.
17 Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’íí biyi’ Pháraoh gáyiłṉii, Shinawodíí ninkááyú hit’įį doleełhíí bighą, ła’íí ni’gosdzáń biká’ dágoz’ąą nt’éégo shizhi’ bígózį doleełhíí bighá nant’aago ániishłaa, ṉii.
17 Porque, como está escrito nas Escrituras Sagradas, Deus disse a Faraó: “Foi para isto mesmo que eu pus você como rei, para mostrar o meu poder e fazer com que o meu nome seja conhecido no mundo inteiro.”
18 Áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań dabíí hát’į́į́go ła’ yaa ch’oba’, áídá’ ła’ bijíí ntł’izgo ádaile’.
18 Portanto, Deus tem misericórdia de quem ele quer e endurece o coração de quem ele quer.
19 Gáshiłnṉii áídá’, Nt’é bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań t’ah nṉee nchǫ’go ánát’įįłgo yik’izhį’ di’aah? Bik’ehgo’ihi’ṉań nt’é hát’ííníí doo hadíń hago áyoléh át’éé da.
19 Algum de vocês vai me dizer: “Se é assim, como é que Deus pode encontrar culpa nas pessoas? Quem pode ir contra a vontade de Deus?”
20 Dah, nṉee zhą́ ńlíni, hago’at’éégo Bik’ehgo’ihi’ṉań t’ąązhį’ bich’į’ yánáńltih? Ábi’deszaahíí ábíílaahíí, Nt’é bighą gát’éégo áshiinlaa, yiłṉii doleeł née?
20 Mas quem é você, meu amigo, para discutir com Deus? Será que um pote de barro pode perguntar a quem o fez: “Por que você me fez assim?”
21 Nṉee goshtł’ish tús áile’íí goshtł’ish dała’á sitłégi yee tús ílínihíí áile’, ła’íí da’áí bee tús doo ílį́į́ dahíí yee áile’, ya’ áí doo áile’go goz’ąą da née?
21 Pois o homem que faz o pote tem o direito de usar o barro como quer. Do mesmo barro ele pode fazer dois potes: um pote para uso especial e outro para uso comum.
22 Bik’ehgo’ihi’ṉań bihashke’íí ła’íí binawodíí ch’í’ṉah áile’ hat’į́į́go nṉee bił ch’ígódeeh doleeł n’íí yá daagoho’aałgo ńzaad godeyaa lę́k’eyúgohíí, nt’é daan’ṉii áídá’?
22 E foi isso o que Deus fez. Ele quis mostrar a sua ira e tornar bem-conhecido o seu poder. Assim suportou com muita paciência os que mereciam o castigo e que iam ser destruídos.
23 Ła’íí dabíí bits’ą́’dí’ ízisgo ágot’eehíí ch’ída’izkaadíí ch’í’ṉah áile’híí bighą hadíń áí ízisgo ágot’eehíí dabíntsé yá iłch’į’golaahíí yaa ch’oba’,
23 Ele quis também mostrar como é grande a sua glória , que ele derramou sobre nós, que somos aqueles de quem ele teve pena e a quem ele já havia preparado para receberem a sua glória.
24 Néé da’áí daandlįį, nohwiká ádaanṉiidíí, doo Jews daanliiníí yitahdí’ zhą́ da, ndi doo Jews daanlįį dahíí yitahdí’ ałdó’.
24 Pois nós somos aqueles que Deus chamou , não somente os que são judeus, mas também os não judeus.
25 Osee holzéhi binaltsoos biyi’ Bik’ehgo’ihi’ṉań gáṉíí, Doo shichągháshé daanlįį da n’íí shichągháshé bildishṉii doleeł, ła’íí, Doo shił daanzhǫǫ da n’íí shił daanzhǫǫ biłdishṉii doleeł.
25 Isso é o que ele diz no Livro de Oseias: “Aqueles que não eram meu povo eu chamarei de ‘meu Povo’. A nação que eu não amava chamarei de ‘minha Amada’.
26 Ła’íí, Shichągháshé doo daanohłįį da, yiłṉii n’gee, da’áígee, Bik’ehgo’ihi’ṉań hiṉaahíí bichągháshé daanlįį biłdi’ṉii doleeł, ṉii.
26 E no mesmo lugar onde foi dito: ‘Vocês não são o meu povo’, ali eles serão chamados de ‘os filhos do Deus vivo’.”
27 Esaias ałdó’ Israel hat’i’íí yaa yádaałti’go gáṉíí lę́k’e, Israel bits’ą́’dí’ hadaałinolt’aaníí túnteel bahyú sáíhíí k’ehgo łą́ą́ ndi ayą́hágo zhą́ hasdádokah:
27 E Isaías disse a respeito de Israel: “Mesmo que o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns deles serão salvos.
28 NohweBik’ehń dábik’ehyú ánát’įįłgo binasdziidíí ąął áile’ doleeł, doo nt’ahgo da, áń ni’gosdzáń biká’ nṉeehíí bándaagot’ááníí dáhahgo bándaagot’aahgo áile’, ṉii ni’.
28 Pois o Senhor julgará logo e de uma vez o mundo inteiro.”
29 Esaias dabíntsédá’ gánádo’ṉiidgo, Bik’ehgo’ihi’ṉań nṉee doo náhóltagyú biNant’a’íí doo bichągháshé ayą́hágo nohwá ánáisįįd dayúgo, Sódomgee daagolííníí k’ehgo ádaant’ee doleeł ni’, ła’íí Gomórrah alzaahíí k’ehgo ádaanohwi’deszaa doleeł ni’, nṉiid.
29 Como o próprio Isaías tinha dito antes: “Se o Senhor Todo-Poderoso não nos tivesse deixado alguns descendentes, seríamos agora como a cidade de Sodoma, estaríamos destruídos como Gomorra.”
30 Nt’é daan’ṉii áídá’? Doo Jews daanlįį dahíí dábik’ehyú ádaat’ee doleełíí doo yiká ádáát’įįd da ndi Bik’ehgo’ihi’ṉań binadzahgee dábik’ehyú ádaat’ee daasilįį, bi’odlą’ daagolį́į́híí bighą.
30 O que vamos dizer, então? Vamos dizer isto: os não judeus, que não procuravam ser aceitos por Deus, foram aceitos por meio da fé.
31 Áídá’ Israel hat’i’íí begoz’aaníí biláhyú dábik’ehyú ádaat’ee doleełíí yiká ádáát’įįd ndi áí begoz’aaníí yikísk’eh ádaat’eego ch’éh ádáát’įįd.
31 Porém o povo de Israel, que procurava uma lei para ser aceito por Deus, não encontrou o que estava procurando.
32 Nt’éshą’ bighą? Doo bi’odlą’íí yee yiká ádáát’įįd dahíí bighą, áídá’ begoz’aaníí bikísk’eh ádaant’eeyúgo dábik’ehyú ádaant’ee doleeł daanzįgo ch’éh yiká ádáát’įįd. Áí Christ doo daayodląą dahíí bighą tséé bighą nach’igeehíí daineztałhíí k’ehgo ye’ádaat’ee lę́k’e;
32 E por que não? Porque eles procuravam alcançar isso por meio das suas ações e não por meio da fé. Eles tropeçaram na “pedra de tropeço”,
33 Bek’e’eshchiiníí biyi’ Bik’ehgo’ihi’ṉań gáṉíígo, Isąą, Sion gee tséé bighą nach’igeehíí, tséé ts’iztałgo nach’ikaadíí nnsh’aah: hadíń bodląąhíí doo hant’é yik’ee ídaayándzį doleeł, ṉii.
33 como dizem as Escrituras Sagradas : “Vejam! Estou colocando em uma pedra em que eles vão tropeçar, a rocha que vai fazê-los cair. Mas quem crer nela não ficará desiludido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.