Romanos 4

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Áík’ehgo Abraham, bits’ą́’dí’ daadihe’ṉa’íí, nt’é daan’ṉiigo baa nadaagohiilṉi’ doleeł?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Abraham dabíí nłt’éégo ánát’įįłhíí bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań dábik’ehyú át’éhi yiłṉii lę́k’eyúgo, áí bighą ída’odlíí doleeł ni’; ndi doo Bik’ehgo’ihi’ṉań binadzahgee ágát’éé da lę́k’e.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’ bek’e’eshchiiníí nt’é ṉii? Abraham Bik’ehgo’ihi’ṉań yosdląąd, áík’ehgo bi’odlą’híí bighą dábik’ehyú át’éégo bá hótag lę́k’e, ṉii.
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Hadíń na’iziidi bich’į’ na’i’ṉiiłíí doo baa ch’oba’go nahi’ṉiił da, ndi binasdziidhíí bighą bich’į’ nahi’ṉiił.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań doo bik’ehyú ádaat’ee dahíí ch’ínáyihiṉiiłhi at’éé, hadíń áń yodląąhíí bi’odlą’ bee dábik’ehyú át’éégo bá hótag, doo nłt’éégo ánát’įįłhíí bighą da.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Da’áík’ehgo nṉee doo nłt’éégo ánát’įįłhíí bighą da Bik’ehgo’ihi’ṉań dábik’ehyú át’éégo bá yółtagíí biyaa gozhǫ́ǫ́go David ałdó’ yaa k’e’eshchįį,
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 Gáṉíígo, Hadíń doo bik’ehyú ánádaat’įįł dahíí bighą baa nádaagodest’ąą, ła’íí binchǫ’íí bá k’e’oldeehíí biyaa daagozhǫ́ǫ́ le’.
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Nṉee binchǫ’íí nohweBik’ehń doo bá yółtag dahíí biyaa gozhǫ́ǫ́ le’, ṉii, David.
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Ya’ nṉee circumcise ádaabi’deszaahíí zhą́ ágát’éégo biyaa gozhǫ́ǫ́ le’ biłdi’ṉii née? Doo circumcise ádaabi’deszaa dahíí ałdó’ née? Abraham bi’odlą’híí bighą dábik’ehyú át’éégo bá hótag lę́k’e daan’ṉii.
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Dadá’ bich’į’ ágot’éhi? Doo hwahá circumcise ábi’dilṉe’ dadá’ née? Née bikédí’go née? Doo bikédí’go da, áídá’ doo hwahá circumcise ábi’dilṉe’ dadá’.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Abraham circumcise ábi’deszaahíí biká’skałhíí k’ehgo bi’odlą’íí bee dábik’ehyú át’ééhíí bebígózį, áídá’ doo hwahá circumcise ábi’dilṉe’ dadá’ bi’odlą’ golį́į́ ni’; da’odlaaníí dawa doo circumcise ádaabi’deszaa da ndi bitaa nlįį doleełgo; áí ałdó’ dábik’ehyú ádaat’eehíí bá daahótag doleełhíí bighą:
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Nṉee circumcise ádaabi’deszaahíí ałdó’ bitaa nlįį, áí doo dá circumcise ádaabi’deszaahíí zhą́ bighą da, ndi nohwiTaa Abraham bi’odlą’ihíí yikísk’eh hikahíí bighą ałdó’, áń doo hwahá circumcise ábi’dilṉe’ dadá’ bi’odlą’ golííníí áłdishṉii.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Bik’ehgo’ihi’ṉań Abraham ła’íí bits’ą́’dí’ hadaałinolt’aaníí ni’gosdzáń daabíyéé doleełgo yee bángon’ą́ą́ ni’, ndi doo begoz’aaníí yikísk’eh ádaat’eehíí bighą da, bi’odlą’íí biláhyú dábik’ehyú ádaat’eehíí bighą.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Bik’ehgo’ihi’ṉań yegos’aaníí yikísk’eh ádaat’eehíí zhą́ Bik’ehgo’ihi’ṉań yángon’ááníí daabíyéé doleełyúgo, odlą’ihíí da’ílíné hileeh, ła’íí Abraham bángont’ááníí doo ílį́į́ da hileeh:
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Begoz’aaníí golį́į́yúgo nṉee doo yikísk’eh ádaat’ee dahíí yiniidaagodile’: begoz’aaníí da’ádįhyúgo begoz’aaníí bił nach’ighaahíí ádįh.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Áí bighą da’odlaaníí zhą́, Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí biláhyú, Abraham bángont’ááníí daabíyéé doleeł; Abraham bits’ą́’dí’ hadaałinolt’aaníí dawa Bik’ehgo’ihi’ṉań Abraham yángon’ááníí daabíyéé doleeł; doo hadíí begoz’aaníí daayotą’híí zhą́ da, ndi Abraham k’a’at’éégo da’odlaaníí ałdó’; áń daanohwigha da’ohiidlaaníí daanohwitaa nlįį.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 (Bik’ehgo’ihi’ṉań Abraham gáyiłṉiigo bek’e’eshchįį, Nṉee iłtah at’éégo hadaazt’i’íí bitaa ńlį́į́go ánishłaa, yiłṉii,) Abraham Bik’ehgo’ihi’ṉań yodląąhíí bighą áyiłṉiigo yángon’ą́ą́ lę́k’e, Bik’ehgo’ihi’ṉań, nanezna’ n’íí nádaayihil’ṉahíí, ła’íí doo daagolį́į́ da n’íí daagolį́į́go ádaile’íí nlíni:
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Abraham hastiin nlįįgo doo bá ichii da ndi Bik’ehgo’ihi’ṉań yodląągo áń bits’ą́’dí’ t’ah nyohołíí, Nits’ą́’dí’ łą́ą́ doleeł, biłdo’ṉiidhíí k’ehgo nṉee łą́ą́go iłtah at’éégo hadaazt’i’íí bitaa nlįį doleełgo.
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Abraham dała’á gonenadín hak’e shįį biłegodzaago bits’í daztsąąhíí k’ehgo adzaa, ła’íí bi’aa, Sarah, doo iłchii da, ágát’éé ndi Abraham áí doo yaa natsekees da, áídá’ bi’odlą’ doo t’ąązhį’ bágodeyaa da lę́k’e:
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Bik’ehgo’ihi’ṉań bángon’ááníí doo t’ąązhį’ natsíná’íkeesgo yodląą da; áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań ya’ihénzįgo bi’odlą’íí nłdzil silįį;
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Bik’ehgo’ihi’ṉań hadíí yee bángon’ááníí ye’ile’go yínel’ąąhíí Abraham da’aṉii yígółsį lę́k’e.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Áík’ehgo bi’odlą’ golį́į́híí bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań dábik’ehyú át’éhi yiłṉii.
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Áídá’ áyiłṉiihíí doo dabíí zhą́ bee bá k’e’eshchįį da;
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 Ndi néé ałdó’ nohwá bek’e’eshchįį, néé Jesus nohweBik’ehń daztsąądí’ naadiidzaago ábíílaahíí daahohiidlaaníí ałdó’ nohwá hótag doleeł;
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Jesus nohwi’at’e’ nchǫ’híí bighą zesdįį, ch’ínánohwiṉiiłhíí bighą naadiidzaago ábi’delzaa.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.