Romanos 12

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Shik’ííyú, Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’híí bighą nádaanohwoshkąąh, dant’éhéta natseedgo Bik’ehgo’ihi’ṉań baa daach’iné’híí k’ehgo nohwíí t’ah daahinohṉaadá’ nohwits’íhíí hadaadesdzaago baa daadenoh’aah, áí Bik’ehgo’ihi’ṉań bił gozhǫ́ǫ́, áík’ehgo daadinołsįgo daahohkąąhgo dábik’eh.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Díí ni’gosdzáń biká’ doo bik’ehyú ágot’ee dahíí doo be’ádaanoht’ee da: áídá’ dawa bee nohwinatsekeesíí áníidégo ánálṉe’go łahgo ádaanoht’ee le’, áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwá hát’ííníí nłt’éégo at’ééhíí, bił goyiłshóóníí, ła’íí dázhǫ́ nzhooníí bídaagonołsįįh.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí biláhyú báyáshti’go shaa godet’ąą; áík’ehgo dała’á notįįgee gádaanohwiłdishṉii, Doo itisgo ídaa daagonohdząągo dała’á notįįgee Bik’ehgo’ihi’ṉań odlą’ dahołąągo nohwainé’íí dábik’ehgo ídaa natsídaahkees.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Nohwits’í dała’á ndi łąąyú henláá ndi doo dała’ dáłełt’eego nada’iziid da:
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Da’ágát’éégo néé hiidląą ndi its’í dała’á k’ehgo ádaant’ee, Christ bił dała’á daandlįįgo, ła’íí its’í dała’á ndi łąąyú henlááhíí k’ehgo daandlįįgo iłch’odaahii’ṉii.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Nt’éhéta Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí nohwainé’íí iłtah ádaat’ee; Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwinkááyú yałti’ nohwaa det’ąąyúgo haląą nohwi’odlą’ dahołąągo nohwainé’íí dábik’ehgo bee yádaahiilti’ le’;
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Ła’ bich’odaahii’ṉiigo nohwaa det’ąąyúgo haląą ágánádaahiit’įįł le’; hadíń iłch’ígót’aahgo baa det’ąąyúgo nłt’éégo iłch’ígó’aah le’;
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Hadíń idag yałti’go baa det’ąąyúgo áík’ehgo nṉee yidag yałti’ le’; hadíń dawahá nayiṉiihíí doo yaanchį’ dago nayiṉiih le’; hadíń dawahá yebik’ehíí nłt’éégo nabi’dinłtł’og le’; ła’íí hadíń ła’ yaa ch’oba’íí yaa bił gozhǫ́ǫ́go ánát’įįł le’.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Da’aṉii nohwił’ijǫǫ le’, doo daazhógo da. Nchǫ’go ágot’eehíí bik’edaadinohṉiih; nzhooníí zhą́ nłdzilgo daahinohtą’.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Łił daanohjǫǫ le’, iłk’ííyú łił daanjǫǫhíí k’ehgo; daałidinołsigo nṉee ła’íí ntsé sitįįgo ádaanołsį le’;
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Doo nohwił daagoyéé’go nada’ohsiid da; Holy Spirit nohwijíí yuṉe’ diltłi’go ádaanohwiłsį le’; nohweBik’ehń bá nada’ohsiid;
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Nohwádįhyú nłt’ééhíí ndaahóndliihíí bighą nohwił daagozhǫ́ǫ́ le’; nohwiniidaagonłt’ééyúgo bidag ádaanoht’ee le’; dáda’ohkąąh nt’éé le’;
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Bik’ehgo’ihi’ṉań daayokąąhíí hant’é yídįh daanliiníí bitaadaahṉiih; nohwista’ nakáhíí baa nohwił daagozhǫ́ǫ́ le’.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Nohwik’edaanṉiihíí biyaa gozhǫ́ǫ́ le’ daadohṉiigo bá da’ohkąąh; doo yati’ bee daahohkáał da.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Bił daagozhóóníí dába’ashhah nohwił daagozhǫ́ǫ́ le’, ła’íí daachagíí ałdó’ dába’ashhah daahchag le’.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Dáłełt’eego natsídaahkees. Doo itisgo ádaadisoł’ṉil da, débaagoch’oba’ihíí doo biṉááł ídaadołkąąh da. Doo ídaa natsídaahkees da le’.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Dahadíń doo bik’ehyú ádaanohwizlaa dayúgo doo iké’déṉá ágánádaahdle’ da. Nṉee dawa binadzahgee dawahá nłt’ééhíí zhą́ baa nahkai le’.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Bígonedząą lę́k’eyúgo nṉee dawa nkegohen’ą́ą́go bił daagonohłįį.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Shił daanohshóni, hadíń doo bik’ehyú ádaanohwizlaa dayúgo, doo k’enaahné’ da, áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwá k’ena’né’íí biba’ goz’ąągo ádaagonołsį le’: gáṉíígo bek’e’eshchįį, Goyéégo koch’į’ godish’aahi ánsht’ee, ík’enashné’ ndi at’éé, nohweBik’ehń áṉíí.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Áí bighą, nik’enṉiihíí shiṉá’ silįįyųgo bá’ńné’; dibá’ silįįyúgo tú bá ná’íłsįįh: áík’ehgo ágáńt’įįyúgo bitsit’á’ tsiid dahnásííkaahíí k’ehgo ánle’.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Nchǫ’íí doo nohwitis hileeh da le’, áídá’ nłt’ééhíí bee nchǫ’íí bitis daahłeeh.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.