Lucas 17
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs VC
1 Jesus bitsiłke’yú gáyiłnṉiid, Nakídintaahíí dábegolṉe’ go’į́į́, áíná’ hadń na’íntaahíí bá góyéé doleeł.
1 Jesus disse também a seus discípulos: É impossível que não haja escândalos, mas ai daquele por quem eles vêm!
2 Tséé be’ik’áhi nchaahi bik’osyú bídestł’ǫǫgo túnteel beh hilt’e’go bá nzhǫǫ doleeł ni’, díí doo ízisgo ádaat’ee dahíí dała’á nchǫ’go at’į́į́go doo áile’ da doleełhíí bighą.
2 Melhor lhe seria que se lhe atasse em volta do pescoço uma pedra de moinho e que fosse lançado ao mar, do que levar para o mal a um só destes pequeninos. Tomai cuidado de vós mesmos.
3 Ídádaadesółt’įį: nik’isn nich’į’ nchǫ’go at’į́į́yúgo bee bich’į’ yáńłti’; áík’ehgo, Shaa nágodin’áah, niłṉiiyúgo baa nágodin’áah.
3 Se teu irmão pecar, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe.
4 Dała’á jįį gosts’idn nich’į’ nchǫ’go ánádzaayúgo, gosts’idn nich’į’ ánádzaago, Shaa nágodin’áah, niłṉiiyúgo, baa nágodin’áah.
4 Se pecar sete vezes no dia contra ti e sete vezes no dia vier procurar-te, dizendo: Estou arrependido, perdoar-lhe-ás.
5 Jesus binadaal’a’á gádaabiłṉii, Nohwi’odlą’íí dayúweh nohwá bínáhodaałgo áńłsį.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta-nos a fé!
6 Áík’ehgo Jesus gádaabiłṉii, Nohwi’odlą’ mústard biyígé ga’at’ééyúgo ndi, díí tsį sýcamine holzéhi gádaabiłdołṉii, Dáni nikeghadgé’ hádńłts’ǫǫdgo túnteel biyi’gee ík’endléé; áík’ehgo da’ánṉiiyú aṉe’ doleeł.
6 Disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar, e ela vos obedecerá.
7 Nohwitahyú ła’ bána’iziidíí bá nagodzįįzyúgo, dagohíí magashi bá nanyoodyúgo, ya’ kíyaagé’ nádzáágo gáyiłṉiih née, Yushdé’, dák’ad ńdaahgo ináá?
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado em lavrar ou em guardar o gado, quando voltar do campo lhe dirá: Vem depressa sentar-te à mesa?
8 Dah, áíná’ gáyiłṉiih, Shá á’íle’, áígé’ ík’e’idleego shich’į’ n’ííkáah, ąął iyą́ą́gé’ ąął ishdląąyúgo; bikédé’go ináá ła’íí ídlą́ą́.
8 E não lhe dirá ao contrário: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto como e bebo, e depois disto comerás e beberás tu?
9 Ya’ bana’iziidíí da’áyiłṉiiyú adzaahíí bighą, Ahíyi’ee, yiłṉii née? Dah, nsį.
9 E se o servo tiver feito tudo o que lhe ordenara, porventura fica-lhe o senhor devendo alguma obrigação?
10 Nohwíí ałdó’ da’ánohwiłdi’ṉiihíí dawa ádaasolaayúgo gádaadołṉiih, Nohwíí doo nił daandlįį dago ná nada’iidziid: hat’íí, Ádaałe’, nohwiłdi’ṉiihíí zhą́ ádaasiidlaa.
10 Assim também vós, depois de terdes feito tudo o que vos foi ordenado, dizei: Somos servos como quaisquer outros; fizemos o que devíamos fazer.
11 Jerúsalemyú higaałyú Jesus Samária ła’íí Gálilee bigizhyú higaał lę́’e.
11 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus passava pelos confins da Samaria e da Galiléia.
12 Gotah yuṉe’ oyáágo nṉee gonenan łóód doo ínádįh dahi, léprosy holzéhi, yaa nakaihi baa hikai, áí da’aṉahyú nazįįgo,
12 Ao entrar numa aldeia, vieram-lhe ao encontro dez leprosos, que pararam ao longe e elevaram a voz, clamando:
13 Daadilwoshgo gádaaṉii, Jesus, Nant’án, nohwaa ch’onbáah.
13 Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 Jesus áí nṉeehíí yiłtsąągo gádaayiłṉii, Daadołkáhgo okąąh yedaabik’ehi bich’į’ ch’í’ṉah ádaadołdle’. Hikahná’ nłt’éé nádaasdlįį lę́’e.
14 Jesus viu-os e disse-lhes: Ide, mostrai-vos ao sacerdote. E quando eles iam andando, ficaram curados.
15 Áí nṉee dała’á nábi’dilziihíí yígołsįįdgo t’ąązhį’ Jesus yaa nadzáá, nádziihíí Bik’ehgo’ihi’ṉań ya’ahénzįgo dilwoshgo,
15 Um deles, vendo-se curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz.
16 Jesus biyahzhį’ hayaa adzaa, Ahíyi’ee, yiłṉiigo: áń Samáriagé’ gólínihi.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradecia. E era um samaritano.
17 Áígé’ Jesus gábiłṉii, Gonenan nádaadziihná’ ngost’áíhíí hayú?
17 Jesus lhe disse: Não ficaram curados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Dadíń zhą́ łahgé’ nṉeehihi t’ąązhį’ nadzáá, Bik’ehgo’ihi’ṉań ya’ahénzįgo.
18 Não se achou senão este estrangeiro que voltasse para agradecer a Deus?!
19 Nádndáhgo híṉááł, ni’odlą’íí nłt’éégo ánániidlaa, yiłṉii.
19 E acrescentou: Levanta-te e vai, tua fé te salvou.
20 Phárisees daanlíni Jesus nayídaadiłkidgo gádaayiłṉii, Da’os’ah Bik’ehgo’ihi’ṉań nant’aa doleełíí kú bengowáh? Jesus gáṉíí, Doo hwit’įįgo kú bengowáh da:
20 Os fariseus perguntaram um dia a Jesus quando viria o Reino de Deus. Respondeu-lhes: O Reino de Deus não virá de um modo ostensivo.
21 Kúńko díń’įį! dagohíí, Nláhyú nláh! doo daach’iṉii da: Bik’ehgo’ihi’ṉań ałk’iná’ nohwiyi’ yuṉe’ nant’aa.
21 Nem se dirá: Ei-lo aqui; ou: Ei-lo ali. Pois o Reino de Deus já está no meio de vós.
22 Jesus bitsiłke’yu gáyiłṉii, Shíí, nṉee k’ehgo Niyááhíí bijįį dała’á nách’ołtséh hádó’ daanołsįįh doleeł, ndi doo ndaahołtséh át’éé da goldohíí dahagee biká’ ngowáh.
22 Mais tarde ele explicou aos discípulos: Virão dias em que desejareis ver um só dia o Filho do Homem, e não o vereis.
23 Nláhyú daadeł’į́į́, dagohíí, Kú daadeł’į́į́, daanohwiłch’iṉii doo: áíná’ akú dołkáh hela’, biké’ dołkáh hela’.
23 Então vos dirão: Ei-lo aqui; e: Ei-lo ali. Não deveis sair nem os seguir.
24 Hada’didla’íí bee yáá dáłázhiṉéégé’ łahzhiṉéégo bee got’įį nágodleeh; áík’ehgo shíí, nṉee k’ehgo Niyááhíí, ánsht’ee doleeł ch’í’ṉah áshi’delzaahíí bijįį.
24 Pois como o relâmpago, reluzindo numa extremidade do céu, brilha até a outra, assim será com o Filho do Homem no seu dia.
25 Dabí’iłtsé łą́ą́go shiniigodilṉe’go daałinolt’įįłíí doo hádaashit’įį da doleeł.
25 É necessário, porém, que primeiro ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 Noe t’ah golį́į́ná’ ágot’ee n’íí k’ehgo shíí, nṉee k’ehgo Niyááhíí, nánshdáhíí bijįį ałdó’ ágágot’ee doleeł.
26 Como ocorreu nos dias de Noé, acontecerá do mesmo modo nos dias do Filho do Homem.
27 Áíná’ Noe tsina’eełíí yiyi’ oyaazhį’ da’ch’iyąą ni’, da’ch’idląą ni’, nnádaach’iłse’ ni’, ła’íí łaa daagoch’ihiṉiiłgo nnádaaze’ ni’, áígé’ tú idezjoolgo ąął tú bił daach’idesdzii’.
27 Comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Veio o dilúvio e matou a todos.
28 Lot t’ah golį́į́ná’ ałdó’ da’ágágot’ee ni’; da’ch’iyąą ni’, da’ch’idląą ni’, nada’ch’ihiłṉiih ni’, kaa nadaahi’ṉiih ni’, k’eda’ch’idilee ni’, ła’íí gową ádaagoch’ile’ ni’;
28 Também do mesmo modo como aconteceu nos dias de Lot. Os homens festejavam, compravam e vendiam, plantavam e edificavam.
29 Áíná’ Lot Sódomgé’ ch’ínyááhíí bijįį kǫ’ ła’íí tséé łikǫ’i, brimstone holzéhi, yaaká’gé’ náłtą́ą́go ąął daakową́ą́’.
29 No dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, que exterminou todos eles.
30 Shíí, nṉee k’ehgo Niyááhíí, ch’í’ṉah ádideshdle’híí bijįį ałdó’ ágágot’ee doleeł.
30 Assim será no dia em que se manifestar o Filho do Homem.
31 Áí bijįį hadń bikįh biká’yú dahsdaahń bikįh yuṉe’ bíyééhíí siné’i, gódah yiká o’ánáodáh hela’: da’áík’ehgo ałdó’ nṉee k’edolzaahíí yiyi’ naghaahń t’ąązhį’ ánáo’ṉe’ hela’.
31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para os tirar; da mesma forma, quem estiver no campo não torne atrás.
32 Lot bi’aadń bínádaałṉiih.
32 Lembrai-vos da mulher de Lot.
33 Dahadń bi’ihi’ṉa’ yaa bił goyééhń, áí bich’ą́’ da’izlį́į́ hileeh; áíná’ dahadń ádaayis’ṉahgo bi’ihi’ṉa’ da’izlį́į́ silįį’ń ihi’ṉaa doo ngonel’ąą dahíí yee hiṉaa doo.
33 Todo o que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á; mas todo o que a perder, encontrá-la-á.
34 Shíí gánohwiłdishṉii, Áí bitł’é’ nṉee naki dashteezhgo, dała’á nádilteehná’ ła’íí da’akú sitįį doo.
34 Digo-vos que naquela noite dois estarão numa cama: um será tomado e o outro será deixado;
35 Isdzáné naki łísht’a da’ik’aayúgo, dała’á nádilteehná’ ła’íí da’akú sidaa doo.
35 duas mulheres estarão moendo juntas: uma será tomada e a outra será deixada.
36 Nṉee naki k’edolzaayú na’aashyúgo, dała’á nádilteehná’ ła’íí da’akú sizįį doo.
36 Dois homens estarão no campo: um será tomado e o outro será deixado.
37 Hayú, nohweBik’ehń? daabiłṉii. Jesus gádaabiłṉii, Dahayú its’í siné’yú ch’ishoogi dała’at’éé doleeł.
37 Perguntaram-lhe os discípulos: Onde será isto, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o cadáver, ali se reunirão também as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.