João 16
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NVI
1 Doo t’ąązhį’ nanánohohdéh da doleełhíí bighą díí dawa bee nohwich’į’ yádaasiłti’.
1 "Tenho-lhes dito tudo isso para que vocês não venham a tropeçar.
2 Jews ha’ánáłséhdí’ ch’ídaanohwinihiyood doleeł: ła’íí dahadíń nohwizes‐hiiníí Bik’ehgo’ihi’ṉań bá ásht’į́į́ nzį doleełíí baa gowáh.
2 Vocês serão expulsos das sinagogas; de fato, virá o tempo quando quem os matar pensará que está prestando culto a Deus.
3 Áí shiTaa doo yídaagołsį da, shíí ndi doo shídaagołsį dahíí bighą ánádaat’įįł doleeł.
3 Farão essas coisas porque não conheceram nem o Pai, nem a mim.
4 Díí baa nohwił nagosisṉi’íí baa gonyáágo, bínádaałṉiih doleełhíí bighą nohwił nagosisṉi’n’. Iłch’ígonsh’aahgo godeyaadá’ díí doo baa nohwił nagosisṉi’ da ni’, t’ah nohwił nashkai n’íí bighą.
4 Estou lhes dizendo isto para que, quando chegar a hora, lembrem-se de que eu os avisei. Não lhes disse isso no princípio, porque eu estava com vocês".
5 K’adíí shides’a’ń bich’į’ deyáá; áídá’ doo ła’, Hayú dínyaa? daashiłdohṉiigo nashídaadołkid da.
5 "Agora que vou para aquele que me enviou, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais? ’
6 Díí baa nohwił nagosisṉi’híí bighą nohwijíí biyi’ doo nohwił daagozhǫ́ǫ́ da daasolįį.
6 Porque falei estas coisas, o coração de vocês encheu-se de tristeza.
7 Da’ágát’éé ndi da’aṉiigo ánohwiłdishṉii; dahdisháhíí nohwá nzhǫǫ: doo dahdiyaa dayúgo, Kich’oṉiihíí doo nohwaa hiṉáh da; áídá’ óyááyúgo zhą́ nohwich’į’ dish’aa doo.
7 Mas eu lhes afirmo que é para o bem de vocês que eu vou. Se eu não for, o Conselheiro não virá para vocês; mas se eu for, eu o enviarei.
8 Áń ńyáágo nchǫ’go ágot’eehíí, nzhǫǫgo ágot’eehíí, ła’íí aayá’iti’íí ni’gosdzáń biká’ nṉee yił ch’í’ṉah ádaile’ doo.
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
9 Doo daashodląą dahíí bighą nchǫ’go ágot’eehíí bił ch’í’ṉah ádaile’ doleeł;
9 Do pecado, porque os homens não crêem em mim;
10 ShiTaa bich’į’ deyáágo doo nádaashołtséh dahíí bighą nzhǫǫgo ágot’eehíí bił ch’í’ṉah ádaile’ doleeł;
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 Díí ni’gosdzáń binant’a’ baa yá’iti’híí bighą aayá’iti’íí bił ch’í’ṉah ádaile’ doleeł.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado.
12 Łą́ą́go t’ah nohwich’į’ yashti’ ndi k’adííyúgo doo nohwił ídaagozį da.
12 "Tenho ainda muito que lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 Áídá’ Spirit da’aṉii ágot’éhi ch’í’ṉah áile’hi nohwaa nyáágo, da’aṉii ágot’eehíí dawa nohwá yígółsį doleeł: doo dabínik’eh yałti’ da doleeł; nt’éhéta yidits’agíí zhą́ yaa yałti’ doo: ła’íí begoldohíí nohwił ch’í’ṉah áidoliił.
13 Mas quando o Espírito da verdade vier, ele os guiará a toda a verdade. Não falará de si mesmo; falará apenas o que ouvir, e lhes anunciará o que está por vir.
14 Shits’ą́’dí’go be’ágot’eehíí náidiiné’go, yaa nohwił nagolṉi’ doleełíí ízisgo be’ánsht’eehíí nohwił ch’í’ṉah áidoliił.
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
15 ShiTaa bits’ą́’dí’go be’ágot’eehíí dawa shíyéhi at’éé. áí bighą shits’ą́’dí’go be’ágot’eehíí náidiiné’go nohwił ch’í’ṉah áidoliił, déṉiid.
15 Tudo o que pertence ao Pai é meu. Por isso eu disse que o Espírito receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
16 Dét’įhézhį’ doo nádaashołtséh da: áídí’ dét’įhézhį’ nanádaashołtséh, shiTaa bich’į’ deyááhíí bighą.
16 "Mais um pouco e já não me verão; um pouco mais, e me verão de novo".
17 Bitsiłke’yu ła’ gádaałiłdi’ṉii, Dét’įhézhį’ doo nádaashołtséh da: áídí’ dét’įhézhį’ nanádaashołtséh: ła’íí, ShiTaa bich’į’ deyááhíí bighą, daanohwiłṉiihíí, nt’é ṉiigo aṉíí?
17 Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: "O que ele quer dizer com isso: ‘Mais um pouco e não me verão’; e ‘um pouco mais e me verão de novo’, e ‘Porque vou para o Pai’? "
18 Gádaaṉii, Nt’é ṉiigo aṉíí, Dét’įhézhį’, ṉiihíí? Néé doo bídaagonlzį da nt’é ṉiigo aṉiihíí.
18 E perguntavam: "Que quer dizer ‘um pouco mais’? Não entendemos o que ele está dizendo".
19 Jesus nabídaadiłkid hádaat’įįgo yígółsįgo gádaabiłṉii, Dét’įhézhį’ doo nádaashołtséh da: áídí’ dét’įhézhį’ nanádaashołtséh, dishṉiihíí bighą nałídaadołkid née?
19 Jesus percebeu que desejavam interrogá-lo a respeito disso, pelo que lhes disse: "Vocês estão perguntando uns aos outros o que eu quis dizer quando falei: Mais um pouco e não me verão; um pouco mais e me verão de novo?
20 Da’aṉii, da’aṉiigo gádaanohwiłdishṉii, Daahchag, ła’íí chaał ádaanoht’eedá’ ni’gosdzáń biká’ nṉee bił daagozhǫ́ǫ́ doleeł; doo nohwił daagozhǫ́ǫ́ da doleeł, áídá’ doo nohwił daagozhǫ́ǫ́ dahíí nohwił daagozhǫ́ǫ́ nádaadodleeł.
20 Digo-lhes que certamente vocês chorarão e se lamentarão, mas o mundo se alegrará. Vocês se entristecerão, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 Isdzán iłchiigo doo bił gozhǫ́ǫ́ da, iłchiigee ngonyááhíí bighą: áídá’ ishchįįhíí bikédí’go, ni’gosdzáń biká’zhį’ nṉee yishchįįhíí yaa bił gozhǫ́ǫ́go, nṉiih n’íí doo yínálṉiih da.
21 A mulher que está dando à luz sente dores, porque chegou a sua hora; mas, quando o bebê nasce, ela esquece a angústia, por causa da alegria de ter nascido no mundo um menino.
22 Áík’ehgo doo nohwił daagozhǫ́ǫ́ da k’adíí: ndi nádaanohwiłtsąągo nohwił daagozhǫ́ǫ́ doleeł, doo hadíń nohwił gozhóóníí nohwits’ą́’ náidoné’ át’éé da.
22 Assim acontece com vocês: agora é hora de tristeza para vocês, mas eu os verei outra vez, e vocês se alegrarão, e ninguém lhes tirará essa alegria.
23 Áí bijįį doo nashídaadołkid da doleeł. Da’aṉii, da’aṉiigo gádaanohwiłdishṉii, Nt’éhéta shiTaa shizhi’ biláhyú bídaahóhkeedíí nohwaa daayiné’ doleeł.
23 Naquele dia vocês não me perguntarão mais nada. Eu lhes asseguro que meu Pai lhes dará tudo o que pedirem em meu nome.
24 Doo nt’é shizhi’ biláhyú daahóhkeed da ngoheyaa: da’óhkeedgo nohwaa hi’né’, áík’ehgo dázhǫ́ nohwił daagozhǫ́ǫ́ doleeł.
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 Díí iłch’ígót’aahgo na’goṉi’íí bee nohwił nagosisṉi’: ndi iłch’ígót’aahgo na’goṉi’íí doo dayúweh bee nohwił nadaagoshṉi’ dahíí baa gowáh, áídá’ dabígózįgo shiTaa baa nohwił nadaagoshṉi’ doleeł.
25 "Embora eu tenha falado por meio de figuras, vem a hora em que não usarei mais esse tipo de linguagem, mas lhes falarei abertamente a respeito de meu Pai.
26 Áí bijįį shizhi’ biláhyú da’óhkeed doleeł: shiTaa nohwá hoshkąąh doo daanohwiłdishṉiigo da:
26 Nesse dia, vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 ShiTaa dabíí bił daanohshǫǫ, nohwił daanshǫǫhíí bighą, ła’íí shiTaa bits’ą́’dí’ níyáágo daahosohdląądhíí bighą.
27 pois o próprio Pai os ama, porquanto vocês me amaram e creram que eu vim de Deus.
28 Shíí shiTaa bits’ą́’dí’ ni’gosdzáń biká’zhį’ nkeniyáá: k’adíí ni’gosdzáń bits’ą́’dí’ shiTaa bich’į’ nádésdzá.
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai".
29 Bitsiłke’yu gádaaṉii, Áníita dabígózįgo yánłti’, iłch’ígót’aahgo na’goṉi’íí dee bee yánłti’ da.
29 Então os discípulos de Jesus disseram: "Agora estás falando claramente, e não por figuras.
30 Dawa bígonłsį́go k’adíí bídaagosiilzįįd, doo hadíń nanódiłkid bik’eh da: díí bee Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ ńyaago daanosiidląąd.
30 Agora podemos perceber que sabes todas as coisas e nem precisas que te façam perguntas. Por isso cremos que vieste de Deus".
31 Jesus gádaabiłṉii, Áníita da’osohdląąd née?
31 Respondeu Jesus: "Agora vocês crêem? "
32 Isąą, iłtahosohkaigo danohtįįgee gowąyú onáhasohkaidá’, shízhą́ dasahndi ch’ídishtłish doleełíí baa gowáh, iłk’idá’ biká’ ngonyáá: ndi doo dasahndi ch’ínítłizh da, shiTaa bił nash’aashíí bighą.
32 Aproxima-se a hora, e já chegou, quando vocês serão espalhados cada um para a sua casa. Vocês me deixarão sozinho. Mas, eu não estou sozinho, pois meu Pai está comigo.
33 Shíí shiláhyú iłch’į’gont’ééhíí be’ádaanoht’ee doleełhíí bighą díí bee nohwich’į’ hasdzii. Ni’gosdzáń biká’ góyéégo nagowaahíí biyi’ nahkai: áídá’ nohwił daagozhǫ́ǫ́ le’; ni’gosdzáń biká’ ágot’eehíí bitis silį́į́.
33 "Eu lhes disse essas coisas para que em mim vocês tenham paz. Neste mundo vocês terão aflições; contudo, tenham ânimo! Eu venci o mundo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.