Hebreus 8
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ACF
1 Baa yádaahiilti’íí díínko ádaałdi’ṉii: Okąąh yebik’ehi da’tiséyú sitíni ágát’éhi nohwá nlįį, áń yaaká’yú Ízisgo At’éhihi nant’áago dahsdaagee dihe’nazhiṉéégo dahnezdaa;
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Yaaká’yú godiyįhgo goz’aaníí, gowąlgai biyi’ da’ch’okąąhíí da’aṉiihíí áń yiyi’ na’iziid; áí biyi’ da’ch’okąąhíí Bik’ehgo’ihi’ṉań ngonáni, doo nṉee ngon’áni da.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Okąąh yebik’ehi da’tiséyú daanliiníí dała’á ntį́į́gee Bik’ehgo’ihi’ṉań dant’éhéta baa hiné’go ła’íí dant’éhéta nadaiłtseedgo ye’okąąhgo baa hiṉiiłgo hahi’ṉiił: áí bighą díí okąąh yebik’ehihíí ałdó’ nt’éhéta Bik’ehgo’ihi’ṉań yaa yiné’hi at’éé.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Díí ni’gosdzáń biká’ naghaayúgo doo okąąh yebik’ehi nlįį da doleeł ni’, begoz’aaníí bik’ehgo okąąh yedaabik’ehi iłk’idá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań yeda’okąąhíí yaa daayihiṉiiłíí bighą:
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Áí yaaká’yú da’ch’okąąhgo goz’aaníí bił dáłełt’eego yiyi’ nada’iziid, yaaká’yú ágot’eehíí bichagosh’ohíí k’a’at’éé: Moses k’ad gowąlgai biyi’ da’ch’okąąhíí ngo’áahdá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań bił ch’ígó’aahgo gábiłnṉiid, Dził biká’yú be’elzaago nił ch’í’ṉah ashłaa n’íí da’áík’ehgo ádńlííł.
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Okąąh yedaabik’eh n’íí binadaasdziid n’íí bitisgo at’éégo Jesus baa det’ąą, Bik’ehgo’ihi’ṉań hik’e Jews daanliiníí bił łángot’ąą n’íí k’adíí ła’ihíí itisgo at’éhi Jesus bee nohwá hizį’, áí łángot’ąą n’íí yee nohwángon’ą́ą́ n’íí k’adíí itisgo at’éhi bengot’ąą.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Dantsé łángot’ąą n’íí iłch’į’zaa lę́k’eyúgo, iké’geehíí doo bánnagóst’aah da doleeł ni’.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Israel hat’i’i doo dawahá nłt’éé áiléh dago Bik’ehgo’ihi’ṉań yígołsįįdá’ gánṉiid, Israel hat’i’íí Judah hat’i’íí biłgo áníidégo bándaagonsh’aahíí begoṉáh ndi at’éé:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Bits’ą́dí’ daadihezna’ n’íí bádįh hishaałgo Egypt golzeedí’ bił ch’ínánłséhíí bijįį bángone’ą́ą́ n’íí doo ga’at’éhi da; áídá’ bángone’ą́ą́ n’íí doo dayúweh ye’ádaat’ee dahíí bighą doo dayúweh biṉádaadesh’į́į́ da ni’, ṉii, Bik’ehgo’ihi’ṉań.
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Áí bech’ígóyááhíí bikédí’go Israel hat’i’íí bił łánádaagonsht’aah doleeł gádishṉiigo, Begosił’ááníí biini’ biyi’ odaahishṉiił doleeł, ła’íí bijíí biká’ ádaagoshłe’ doleeł, Bik’ehgo’ihi’ṉań bá nshłįį doleeł, ła’íí bíí shichągháshé doleeł:
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Nṉee dała’á ntį́į́gee bit’ahdí’ gólííníí ła’íí bik’isn doo yił ch’ídaago’aah da doleeł, Bik’ehgo’ihi’ṉań bígonsį́, daaṉiigo: nṉee dawa, doo ízisgo ádaat’ee dahíí ła’íí ízisgo ádaat’eehíí shídaagołsį doleełhíí bighą.
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Doo bik’ehyú ánádaat’įįł da ndi baa ch’oshba’ doleeł, nda’iłsiihíí ła’íí nchǫ’go ánádaat’įįłíí doo dayúweh bínádaashṉiih da doleeł, ṉii, Bik’ehgo’ihi’ṉań.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Áníidégo łángont’aaníí begodeyaa, nṉiidá’ dantséhíí k’ihzhį’ nniiné’. Nt’é k’ihzhį’ nniiné’híí ła’íí sá’á hileehíí bech’ígowáhi at’éé.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.